This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Education / Pedagogy
Folklore
More
Less
Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: Nuestra señora de las Nubes General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish OSCAR:[Pausa] Una vez un tipo... Cómo se llamaba? Vivía... Bueno, el asunto fue que se hizo una herida en el brazo derecho, se le gangrenó, no había medico, no había hospital; decidió autointervenirse quirúrgicamente. Tomó un hacha y comenzó el dilema, cómo cercenarse el brazo derecho con el brazo derecho? Conclusión: necesitamos de otro para mutilarnos, necesitamos de otro para sostenernos, siempre necesitamos de otro.
BRUNA: Para herirnos...
OSCAR: Para mutilarnos...
Translation - English OSCAR:[Pause] Once, this guy… What was his name? Anyways, the point is that this guy was wounded on his right arm, it became gangrenous, no doctors around, no hospitals nearby; he decided to perform his own surgical procedure. He grabbed an axe and then the dilemma started, how to sever his right arm with own right arm? Moral of the story: We need somebody else to sever us; we need somebody else to lean on… We always need from someone else.
BRUNA: To wound us…
OSCAR: To mutilate us...
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Skidmore College
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2014.
Salomé is a dance-theatre artist and considers herself as a dancer/actor/choreographer/director/ playwright and translator. She holds B.S in Dance-Theatre from Skidmore College. Originally from Ecuador and very proud of her cultural heritage, Salomé is always seeking for ways to combine her passion for the performing arts and her love for cultural diversity in order to devise new and unique work.