This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Philosophy
Electronics / Elect Eng
Government / Politics
Telecom(munications)
Automotive / Cars & Trucks
Religion
Also works in:
Nuclear Eng/Sci
Mechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial
Construction / Civil Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Aerospace / Aviation / Space
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Engineering (general)
Computers (general)
Business/Commerce (general)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Cooking / Culinary
Energy / Power Generation
More
Less
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.09 USD per word / 25 - 32 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.06 - 0.09 USD per word / 25 - 32 USD per hour
English to Portuguese: Socrates Meets Kant - Sócrates Encontra Kant (Peter Kreeft) General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - English And the practical strategy too. For an ethic that depends on religious faith cannot be universal. It would divide mankind and contribute to religious war rather than to peace. But a universal ethic based on reason alone would foster unity rather than division, just as the universal use of the scientific method and the laws of scientific logic has fostered agreement and cooperations in science, and the settling of disputes that for all previous ages were unsettled.
Translation - Portuguese E a estratégia prática também. Pois uma ética que depende da fé religiosa não pode ser universal. Ela dividiria a humanidade e contribuiria para a guerra religiosa, e não para a paz. Mas uma ética universal baseada apenas na razão promoveria a unidade em vez da divisão, da mesma maneira que o uso universal do método científico e das leis da lógica científica promoveram o acordo e a cooperação na ciência, e a resolução de disputas que permaneceram sem solução por todas as eras passadas.
Portuguese to English: História da Literatura Ocidental - History of Western Civilization (Otto Maria Carpeaux) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese Os mundos de Dante e de Spenser, ambos, são hoje mundos mortos. Mas há uma diferença. O mundo de Dante era o mundo de todos os homens e criaturas da sua época, e por isso encheu-se o seu poema de tanta verdade humana que sobrevive para todos os tempos. O mundo de Spenser era o mundo de uma elite de artistas e humanistas; é a criação do “poets’ poet”. Nunca foi arte para todos, nem pode ser de todos. Mas entre os poetas ingleses não houve quem não o admirasse e amasse. Deu-lhes de presente uma floresta infinita de poesia. Hazlitt chegou a afirmar que a “poesia poét- ica” de Spenser dispensa a compreensão das suas alegorias; o crítico foi contemporâneo dos românticos que gostavam imensamente de Spenser, ao ponto de Walter Scott quase torná-lo popular, tomando-lhe emprestados os mais belos versos para servirem de epígrafes. Spenser, ávido de “Glória” como todos os homens da Renascença, não tinha em vão acreditado no poder transfigurador da sua poesia. Não se pode negar: Spenser é, hoje, cada vez mais estudado pelos especialistas e cada vez menos lido pelos leitores. É um poeta imensamente remoto de nós outros. Afinal, não foi um Dante. Mas sua floresta poética continua existindo como numa ilha esque- cida, uma paisagem mágica além das fronteiras humanas da literatura inglesa, assim como o predisse um verso do Epithalamion:
“The woods shall to me answer, and my Echo ring”.
Translation - English Today, the worlds of Dante and Spenser are both dead. There is, nevertheless, a difference: The world of Dante was the world of all the men and all the creatures of his time, and because of that his poetry was filled with so much human truth that it survives for all times. The world of Spenser was that of an elite made up of artists and humanists; it was the creation of the “poets’ poet”. It was never art for all, nor could it be. Among the English poets, however, there was not one who would not admire and love him: He gave them the gift of an infinite forest of poetry. Hazlitt even claimed that Spenser’s “poetic poetry” dispenses with the comprehension of its own allegories. He was a contemporary of the Romanticists, who liked Spenser immensely, to the extent that Walter Scott almost made him popular by borrowing his most beautiful verses to serve as epigraphs. Spenser – avid for “Glory” as all Renaissance men were – had not vainly believed in the transfiguring power of his poetry. It cannot be denied that Spenser is, today, increasingly studied by experts and decreasingly read by people. He is a poet hugely remote to us. Ultimately, he was no Dante. Nevertheless, his forest of poetry continues to exist as if it were on a forgotten island, a magical landscape beyond the human frontiers of English literature, as a verse from his Epithalamion foretold:
“The woods shall to me answer, and my Echo ring”.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
I like to describe myself as a Brazilian engineer who, as a result of his passion for English-language literature, long ago decided to devote his time and efforts to all things related to the English language.
Living and studying in the United States during my adolescence helped me to develop a near-native level of proficiency, mastering the language and achieving top scores in English-language proficiency tests.
In 2002 I started my first business related to English teaching – an English school in Brazil – where I would work as manager and teacher for ten years until relocating to another city. During this time, I simultaneously worked as a Portuguese-English and English-Portuguese translator, acquiring extensive experience in the translation of literary works for several Brazilian publishing companies, and also technical documents in the field of engineering. I continue my activities in this field to this day.
I am also a writer, and my latest book has just been published in Brazil (April 2014). My writings are mostly about politics and philosophy.
I live with my wife, two dogs and two cats in Ocoee/FL, USA.