This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to English translations, specializing in business, marketing, pedagogy, education
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: The Key to Calm General field: Art/Literary Detailed field: Psychology
Source text - French Si les affirmations marchent, c'est pour une raison bien simple mais méconnue : dans notre cerveau, nos expériences des choses sont stockées aux mêmes emplacements que les mots qui les désignent. Autrement dit, la zone du cerveau qui s'allume lorsque nous voyons ou mangeons une banane est aussi celle qui s'allume lorsque nous disons le mot "banane" ou que nous pensons à une banane. Ce qui fait que penser à la guérison, c'est déjà, dans une certaine mesure, faire l'expérience de la guérison ; se concentrer sur la richesse, c'est déjà commencer à être riche ; et penser au calme, c'est déjà être calme.
Translation - English If affirmations work, it is for one very simple but little known reason: in our brain, our experiences of things are stored in the same places as the words that designate them. In other words, the area of the brain that lights up when we see or eat a banana is also the one that lights up when we say the word “banana” or when we think of a banana.
This is why, to a certain degree, when we think of healing, we are already healing; when we concentrate on wealth, we are already starting to be wealthy; and when we think about being calm we are already calm.
More
Less
Translation education
Master's degree - State University of New York at Stony Brook
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Dec 2013. Became a member: Jan 2015.
I am a freelance French to English translator and an adjunct instructor at New York University School of Professional Studies, Center for Applied Liberal Arts, Foreign Languages, Translation and Interpreting Department.
Please visit my website at: bonjour french translation.com to view my cv, background and recent translations.
You may also find me on Facebook at: Bonjour French Translation.com