This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 14, 2019 (posted viaProZ.com): Just finished volunteering translation for Translators without Border of 5000 words for an International NGO...more »
English to Swahili: Maputo Declaration General field: Medical Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Fifteen years after the Maputo Declaration, only seven countries—Burkina Faso, Ethiopia, Niger, Mali, Malawi, Senegal and Zambia—have consistently met this target. In fact, countries like Malawi even went beyond the target, achieving as high as 21% in 2013 compared to the average of 3.1% for sub-Saharan Africa. Several factors account for underinvestment in agriculture in Africa. The implementation of the Structural Adjustment Programme in Africa reduced agriculture financing; low international funding of agriculture weakens policy space for agricultural spending; low political will to accelerate input subsidies, expand extension workers, research and rural infrastructure, and high lending rates limit small-scale farmers’ access to finance. Land reform is key to address fragmentation and maximize the benefits of economies of scale in land use. African governments must be given policy space to invest in agriculture and agribusinesses to propel economic diversification.
Translation - Swahili Miaka kumi na mitano tangu Azimio la Maputo, ni mataifa saba tu—Burkina Faso, Misri, Niger, Mali, Malawi, Senegal na Zambia—yametimiza lengo hili. Kwa hakika, mataifa kama Malawi yamezidisha lengo hili huku yakifikia asilimia 21 mwaka 2013 ikilinganishwa na kiwango cha wastani cha asilimia 3.1 ya Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara. Kuna masuala kadha yanayochangia uwekezaji duni katika kilimo barani Afrika. Utekelezaji wa Mpango wa Marekebisho ya Miundo barani ulipunguza fedha za kilimo; ufadhili duni wa kimataifa wa kilimo unapunguza nafasi ya sera za matumizi ya kilimo; nia duni ya kisiasa ya kuharakisha utoaji wa ruzuku kwa pembejeo, kuongeza wafanyakazi wa ugani, utafiti na miundomsingi wa vijijini na viwango bei ya juu ya mkopo hupunguza upatikanaji wa fedha kwa wakulima wa mashamba madogo. Mageuzi ya ardhi ni muhimu kwa kushughulikia mgawanyiko na kuinua mapato ya kutumia ardhi kwa mapana. Serikali za Afrika zinapaswa kupewa nafasi ya sera kuwekeza katika kilimo na kilimo cha biashara ili kuendeleza mseto wa kiuchumi.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Nairobi
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2012.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
ABOUT ME
I am currently a lead translation and localization expert in Kenya and East Africa. I have been translating from English to Kiswahili for more than 12 years (4 years a
freelancer and 8 years with Translators without Borders). I holds a
masters degree in Kiswahili Studies from the University of Nairobi. I have an outstanding translation profile and experience. I have wide experience in translating art,
literature, medical, pharmaceutical and health, IT, technical documents,
brochures, user manuals, marketing materials, humanitarian, political, science
and technology and business for many firms/organizations and institutions including Optum, Gengo, Lionbridge, Booking.com, Appen
and legal documents for Constitutional Implementation Commission, Kenya National
Human Rights Commission, World Vision, UNHCR, UNEP, UNOCHA, DRC, Save the
Children among others. I have also translated survey tools and Apps for
KESWA, Folio, ICAP, Population Council of Kenya and Other international
agencies. I am a translation expert who is a member of ProZ.com, a world-wide
community of professional translators across and East Africa
Interpreters and Translators Association. In addition to being a PhD student, I have published translation related articles in International Journal of
Humanities and Social Sciences. The current short story anthology text which is
used as a set-book in teacher training colleges in Kenya has been translated by me and published by East African Educational Publishers in a collection titled “Vazi la Mhudumu na Hadithi Nyingine”.
I am also translation trainer who trains linguists and language enthusiasts in practical
translations locally and internationally. I have trained over 500 translators
in Kenya and 80 internationally. Other than giving talks about translation, translation technology, I have attended major international translation events to
showcase my prowess in the translation field. For more information refer to my detailed
Curriculum Vitae.