This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 4 (posted viaProZ.com): Just finished translating 8 modules of course material for a colleague's refresher course in Vet Radiology. High five!...more, + 8 other entries »
Translation Volume: 34000 words Completed: Mar 2019 Languages: English to Portuguese
Book about dairy cattle management (hooves)
Thaís and I have shared the translation, editing and proofreading of this book for a Brazilian Publisher.
Livestock / Animal Husbandry
No comment.
Translation Volume: 33000 words Completed: Mar 2019 Languages: English to Portuguese
Book about young stock management (dairy cattle)
Thaís and I have shared the translation, editing and proofreading of this book for a Brazilian Publisher.
Livestock / Animal Husbandry
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Scientific paper General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - English Understanding the risk factors for early death after knee replacement could help to reduce the risk of mortality after this procedure.
We assessed secular trends in death within 45 days of knee replacement for osteoarthritis in England and Wales, with the aim of investigating whether any change that we recorded could be explained by alterations in modifiable perioperative factors.
Methods
We took data for knee replacements done for osteoarthritis in England and Wales between April 1, 2003, and Dec 31, 2011, from the National Joint Registry for England and Wales.
Translation - Portuguese Entender os fatores de risco para morte prematura após substituição do joelho poderia ajudar a reduzir o risco de mortalidade após este procedimento.
Avaliamos tendências seculares em óbitos dentro de 45 dias após a substituição do joelho devido a osteoartrite na Inglaterra e no País de Gales, com o objetivo de investigar se alguma alteração que registramos poderia ser explicada por alterações em fatores perioperatórios modificáveis.
Métodos
Coletamos dados sobre substituições de joelho realizadas devido a osteoartrite na Inglaterra e País de Gales entre 1.º de abril de 2003 e 31 de dezembro de 2011, do Registro Nacional de Articulações (National Joint Registry) para Inglaterra e País de Gales.
Dutch to Portuguese: Horticulture General field: Other Detailed field: Agriculture
Source text - Dutch Luchtvochtigheid
Een goede luchtvochtigheid is belangrijk voor een goede groei en bloei van Dendrobium Nobile waarbij de optimale waarden
tussen 50 en 80% liggen. Het is niet noodzakelijk dat de gewenste waarden 24 uur per dag worden gerealiseerd. Hogere
waarden dan 80% kunnen zonder problemen worden geaccepteerd. Maar het is noodzakelijk dat er dan wordt gezorgd voor
voldoende vochtafvoer. Door regelmatig de onderverwarming naar 40°C te brengen en met minimum raamstanden te werken,
zorgt men voor de noodzakelijke luchtbeweging in de kas. Dendrobium kan goed tegen lagere RV waarden. Zolang de bladtemperaturen van Dendrobium lager zijn dan ca. 27°C zal hij water blijven opnemen en verdampen, ook bij lagere RV’s.
Bemesting
De bemesting in de opkweekfase is (20-20-20) + (kalksalpeter) + (bitterzout) in de verhouding 6:3:1; met 0,75-1,00 gr per liter
of 0,75-1,00 EC. Vanaf een scheutlengte van 25 tot 30 cm de planten geen voeding geven. In de uitrijpfase (van KD tot koeling)
bemesten met 0,25 gr per liter of 0,25 EC met 7-11-27 + CaNO3 en afwisselen met schoon water. In de koeling geen voeding
meegeven. De bemesting in de afkweek- en bloeifase is hetzelfde als in de uitrijpfase.
Translation - Portuguese Umidade do ar
A UR do ar adequada é importante para o crescimento e floração adequada da Dendrobium Nobile, com valores ideais entre 50-80%. Não é necessário manter os níveis recomendados 24 horas por dia. Valores acima de 80% são aceitáveis, sem qualquer problema. Mas nesse caso, é necessário garantir drenagem suficiente da umidade. Aumentar regularmente o aquecimento por baixo para 40 °C e manter as janelas de ventilação na posição mínima fornecerão a circulação de ar necessária na estufa. A Dendrobium pode tolerar facilmente níveis mais baixos de UR. Contanto que a temperatura da folha de Dendrobium esteja inferior a 27°C, a planta continuará a absorver água e a transpirar, mesmo a uma baixa UR.
Fertilização
A fertilização durante a fase vegetativa será de (20-20-20) + (nitrato de cálcio) + (sulfato de magnésio) na proporção de 6:3:1, com 0,75-1,00 g por litro ou 0,75-1,00 CE. Interrompa o fornecimento de nutrientes às plantas quando o pseudobulbo (ou “cana") atinge uma altura de 25-30 cm. Durante a fase de maturação (de DC ao resfriamento), fertilize com 0,25 g por litro ou 0,25 CE com 7-11-27 + CaNO3 e alterne com água limpa. Interrompa o fornecimento de nutrientes durante o resfriamento. A fertilização nas fases de aparecimento das hastes florais e de floração é a mesma que na fase de maturação.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: Nov 2014.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Translations of Dutch, English, and Spanish into Brazilian Portuguese
Specialized in the fields of:
Veterinary Medicine
Agriculture
Healthcare
Environment
– I help companies, institutions, researchers, producers, and other professionals reach out to their customers, colleagues or business partners in Brazil –
Ecology, Water Management, Green Solutions, Renewable Energy, Recycling, Climate Change, Sustainable Development
What can I do for you:
Translation of your technical or general texts, be it to your research article, presentations, brochures, guidelines, press release, internal use, or even to your website. You name it.
Editing and Proofreading of translations or monolingual texts, improving comprehensiveness and thoroughly reviewing grammar, spelling and punctuation.
Transcriptions of audio/video (monolingual) in Portuguese or Dutch.
Localization of any content for Brazilian markets / target audiences.
Subtitling of e-learning videos, courses, lectures, interviews, and more.
Cultural consultation for names, slogans, ideas or images regarding their appropriateness for Brazilian target audiences
About me – in a nutshell:
Bachelor of Science in Veterinary Medicine (Universidade Federal Fluminense-RJ)
Post-graduating in English/Portuguese Translation (Universidade Estácio de Sá-SP)
Brazilian and Dutch citizen, living in the Netherlands since 2004
9+ years working experience with translations, proofreading and transcriptions
5+ years specializing in Life Sciences
CAT Tools: Trados 2017, Wordfast Pro 5 or Your cloud-based CAT tool of choice
Transcription Tools: Express Scribe, FastFox Text Expander