This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to English - Rates: 0.05 - 0.10 GBP per word English to French - Rates: 0.05 - 0.10 GBP per word
All accepted currencies
Pounds sterling (gbp)
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: Deed of Sale (sample) General field: Law/Patents Detailed field: Real Estate
Source text - French RUPTURE DES ENGAGEMENTS - CLAUSE PENALE
(Clause Pénale Art. 1226 du Code Civil)
Si, après levée d’option par ''LA BENEFICIAIRE'', et quelque soit la nature des biens objet de la présente promesse, ''PROMETTANT'', pour quelque motif que ce soit, ne respectait pas les engagements décrits dans les présentes (désistement au-delà du délai de rétractation éventuelle) et si ''LA BENEFICIAIRE'' renonçait à poursuivre la réalisation judiciaire de la vente, celle-ci sera résolue de plein droit un mois après mise en demeure par ''LA BENEFICIAIRE'', moyennant une indemnité à la charge du ''PROMETTANT'' correspondant à 10% du montant de la vente tel que fixé dans les conditions propres à la vente ci-après et qui pourra être prélevée en tout ou partie sur le montant du dépôt de garantie.
Translation - English BREACH OF COMMITMENTS – PENALTY CLAUSE
(Penalty clause article 1226 of the Civil code)
If, after the exercise of the option by “the BENEFICIARY”, and regardless of the nature if the goods of this promise, “BUYER”, for whatever reason, should not meet the commitments described in this promise (withdrawal outside of the allowed withdrawal period) and if “the BENEFICIARY” should not fulfil the judicial enforcement of the sale, the latter shall then be automatically cancelled one month after the notice given by “the BENEFICIARY”, subject to compensation to be paid by “the BUYER” which will correspond to 10% of the sale price as fixed in the terms of sale agreement hereinafter and which may be deducted in part or in full from the security deposit.
French to English: Acte d'opposition (sample) General field: Law/Patents Detailed field: Patents
Source text - French
Un acte d’opposition formé à l’encontre de votre marquee, ci-dessus reference, a été reçu par l’Office le 10/08/2012.
Le numéro d’opposition B £££££££££££ lui a été assigné.
A ce stade, l’opposition vous est communiqué uniquement à titre d’information (règle 16 bis, du REMC). L’Office doit d’bord examiner la recevabilité de l’opposition. Aucune observation de votre part y faisant reference ne sera prise en consideration.
Si l’opposition est jugée receivable, vous en serez informé et l’Office vous fixera les délais pour presenter vos observations.
Si l’opposition est jugée irrecevable, vous en serez informé et vous recevrez une copie de la decision.
Translation - English The Office received an opposition to your trademark, referred to above, on 10/08/2012.
The Trademark opposition has been filed under number B £££££££££££.
At this stage, the purpose of this notice is merely to inform you that the opposition has been filed (rule 16a of the CTMIR or IR). The Office must first assess the admissibility of the opposition. No comments referring to it made on your part will be taken into consideration.
If the opposition is found admissible, you will be informed and the Office will set the deadlines for the submission of your comments.
If the opposition is found inadmissible, you will be informed and you will receive a copy of the decision.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
French to English (BA honours in philosophy) English to French (French Baccalauréat Général Littéraire Anglais)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
My work ethic is one of diligence and professionalism, and I really care about what I do not matter the content. I am an experienced language teacher, proofreader and translator, with a bachelor's degree in philosophy and ethics. I am a native English speaker (UK), but I also speak French to a native level as I lived in France from the age of 5 to 19 years old and regularly spend time there still. Thanks to this, I have a very good understanding not only of both languages but also of both cultures. I have over 3 years of experience teaching (and creating engaging content for lessons) at all levels: from primary school through to university undergraduates, as well as private tutoring from toddlers to adults.
I have a versatile
set of skills gained mostly in the following industries: translation agency, UK
government, media, and the third sector. I am an adaptable and independent
thinker. My key strengths: I pay attention to detail, I’m efficient at learning
new tools and methods, and I have a love proofreading and translation.
Keywords: French, English, translation, France, Philosophy, United Kingdom, Chinese, China, Asia, Geographic Information Systems. See more.French, English, translation, France, Philosophy, United Kingdom, Chinese, China, Asia, Geographic Information Systems, Mandarin, proofreading, editing, education, teaching. See less.