This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Jitter General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Phase-locked loops are frequently used to multiply a reference clock up to a higher frequency, as shown in Figure 7.
In theory, the jitter at the output is equal to the jitter on the reference clock multiplied by the divide ratio (in this case, N/R), within the loop bandwidth.
Well outside the loop bandwidth, the jitter should be determined by the jitter of the loop’s VCO.
However, the theory can break down if some other source of jitter, such as power supply noise, creeps into the design.
Translation - Chinese 锁相环常用于将参考时钟倍频,产生一个更高频率的时钟,如图7所示。
理论上,在环路带宽内,输出端的抖动等于参考时钟的抖动乘以分频系数(此例中为N/R)。
在环路带宽以外,抖动应当取决于环路中压控振荡器的抖动。
不过,如果设计中还引入了其它抖动源,如电源噪声,这个理论就说不通了。
English to Chinese: Cloud Computing General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English What is ‘cloud computing’?
Many people are confused as to exactly what cloud computing is, especially as the term can be used to mean almost anything. Roughly, it describes highly scalable computing resources provided as an external service via the internet on a pay-as-you-go basis. The cloud is simply a metaphor for the internet, based on the symbol used to represent the worldwide network in computer network diagrams.
Economically, the main appeal of cloud computing is that customers only use what they need, and only pay for what they actually use. Resources are available to be accessed from the cloud at any time, and from any location via the internet. There’s no need to worry about how things are being maintained behind the scenes - you simply purchase the IT service you require as you would any other utility. Because of this, cloud computing has also been called utility computing, or ‘IT on demand’.
This new, web-based generation of computing utilises remote servers housed in highly secure data centres for data storage and management, so organisations no longer need to purchase and look after their IT solutions in-house.
Translation - Chinese 什么是`云计算’ ?
许多人感到困惑的是,到底什么是云计算,尤其是当这个术语几乎可以用于指代任何事情时。大致上,它描述的是高度可扩展的计算资源,基于按使用付费的原则,通过互联网提供一种外部服务。云只是对互联网的一个比喻,这个比喻源于计算机网络图中表示全球计算机网络的符号。