This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Exerpt from the course Minor Prophets Detailed field: Religion
Source text - English Preparing for battle is useless because the invading army is God’s instrument (2:11). God is using this terrible army as an instrument of punishment. It is part of God’s purpose just like the Assyrians and Babylonians were. Although this army cannot be resisted, it is possible to prepare for that day so that destruction can be avoided. The key is in 2:13 which calls for the people to “rend your heart and not your garment.” Outward actions are not good enough; there must be a change of heart. This is exactly what Jeremiah was talking about (31:33). In that verse, the topic is the New Covenant that God will make with His people. The context is the same as that in Joel. God is promising that those who truly turn to Him with their hearts will be part of something new. Destruction will not be avoided, but God will leave a “blessing behind him” for those who allow the judgement to refine them (2:14).
Translation - French Il ne servira à rien de se préparer au combat car l’armée d’invasion est l’instrument de Dieu (2.11). Dieu utilise cette armée redoutable comme un instrument de châtiment. Elle fait partie intégrante du dessein de Dieu, de même que les Assyriens et les Babyloniens l’avaient été de par le passé. Bien que cette armée soit irrésistible, il est cependant possible de se préparer à faire face à ce jour afin d’éviter la destruction totale. Le verset le plus important ici est Joël 2.13 qui exhorte le peuple à « déchirer ses cœurs et non ses vêtements ». Il ne suffit pas de faire bonne figure ; c’est le cœur même qui doit changer. C’est exactement ce dont parle Jérémie dans son livre (31.33). Dans ce verset, il insiste sur le thème de la nouvelle alliance que Dieu contractera avec Son peuple. Le contexte est du même ordre que celui évoqué dans le livre de Joël. Dieu promet que ceux qui reviennent à Lui de tout leur cœur feront partie de la nouvelle alliance. Ils n’échapperont pas à la destruction, certes, mais Dieu laissera « après lui la bénédiction » à ceux qui auront permis au jugement de les purifier (2.14).
English to French: Bible study Detailed field: Religion
Source text - English Ahijah also declared that because of God’s promises to David and the city of Jerusalem, the Lord would preserve Judah. WHY? Because the line of the Messiah must be preserved. The Lion, Christ, must come from the tribe of Judah. The tribe and the royal line had to be preserved. We can look back in all of biblical history, even in the Garden of Eden and especially from Abraham onward, and see how the lineage of the Messiah was preserved. (Look up a few of the following verses: Gen 3:15; Gen 12:3; 1 Sam 2:10; Job 19:25; Psa 21:5-7; Rom 15:12; Luke 3:4; Isa 55:3-5; Dan 7:13-14; Hag 2:7; Zech 3:8; Mal 3:1-3; John 8:56; Acts 3:22-24; Heb 7:16)
This judgement of the dividing up of the nation came upon Israel because they had forsaken the Lord and worshipped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, Chemosh, the god of the Moabites, and Molech, the god of the Ammonites.
(Note: ASHTORETH was the Canaanite goddess of fertility, love, and war. CHEMOSH (khee' mahsh) was the deity the Moabites worshipped (Num. 21:29). Solomon erected a sanctuary for Chemosh on a mountain east of Jerusalem (1 Kings 11:7). Josiah subsequently defiled the sanctuary (2 Kings 23:13). Jeremiah pronounced doom on Chemosh and his people (Jer. 48:7, 13, 46).
“Molech” is the name of a pagan deity to whom human sacrifices were made. This deity often is associated with Ammon (compare 1 Kings 11:7 and 2 Kings 23:13). Leviticus 20:5 condemns those who are prostituting themselves to Molech. No wonder the Lord God pronounced judgement on Israel for idolatry.
Translation - French Achija ajouta également qu’à cause de la promesse que Dieu avait faite à David et à cause de Jérusalem, Il allait préserver Juda. POURQUOI ? Tout simplement parce que la lignée du Messie devait être protégée. Le Lion, Christ, allait descendre de la tribu de Juda. La tribu et la lignée royale devaient être préservées à tout prix. Si l’on revient sur toute l’histoire biblique, même dans le jardin d’Éden, et plus particulièrement à partir de l’époque d’Abraham, nous voyons comment la lignée du Messie a été préservée. (Lisez les versets suivants : Ge 3.15 ; Ge 12.3 ; 1 S 2.10 ; Job 19.25 ; Ps 21.5-7 ; Ro 15.12 ; Luc 3.4 ; És 55.3-5 ; Da 7.13-14 ; Ag 2.7 ; Za 3.8 ; Mal 3.1-3 ; Jean 8.56 ; Actes 3.22-24 ; Hé 7.16)
Dieu jugea la nation d’Israël en la divisant parce qu’elle L’avait abandonné et avait commencé à adorer Astarté, la déesse des Sidoniens, Kemosch, le dieu des Moabites, et Molok, le dieu des Ammonites.
(Remarque : ASTARTÉ était la déesse cananéenne de la fécondité, de l’amour et de la guerre. KEMOSCH était le dieu des Moabites (Nombres 21.29). Salomon fit bâtir un haut lieu pour Kemosch sur la montagne à l’est de Jérusalem (1 Rois 11.7). Ensuite Josias souilla les hauts lieux (2 Rois 23.13). Jérémie, quant à lui, maudit Kemosch et son peuple (Jérémie 48.7, 13, 46)).
« Molok » est le nom d’une divinité païenne qui réclamait des sacrifices humains. Ce dieu est souvent associé à Ammon (comparez 1 Rois 11.7 et 2 Rois 23.13). Lévitique 20.5 condamne ceux qui se prostituent à Molok. Ce n’est pas étonnant que l’Éternel Dieu ait jugé Israël pour son idolâtrie.
English to French: NGO translation - Non profit agency
Source text - English • Perform data collection and benchmarking: Determine how we can identify areas of opportunity and evaluate what our current performance is. Collect data to enable a “current state” assessment, which will be benchmarked across the organisation and against wider business standards.
• Develop the operating model: Determine how best to construct it. Define the functional/process scope, organisational model, technology model and Service Management approach and document key gaps.
• Develop the implementation plan: Determine how we can move from the present state to the end state, i.e. whether the process will be “big bang” or phased. Consider timelines of other projects and determine a change sequence. Build a high-level plan and detailed design plan, as well as determine resources and identify risks or other issues.
Translation - French • Effectuer un recueil de données et une analyse comparative : Déterminer la manière par laquelle nous pouvons identifier les domaines d’opportunités et évaluer notre performance actuelle. Recueillir des données afin de permettre une évaluation de « la situation actuelle » ; cette dernière servira de point de repère à l’organisation et sera comparée à des normes économiques plus larges.
• Développer le modèle d’exploitation : Déterminer la meilleure manière de l’élaborer. Définir la portée fonctionnelle/du processus, le modèle organisationnel, le modèle de technologie et l’approche de gestion de service, ainsi que les lacunes documentaires principales.
• Développer le plan de mise en œuvre : Déterminer la manière dont nous pouvons passer de la situation actuelle à la situation finale, c’est-à-dire si le processus sera incrémental ou non. Considérer les plannings des autres projets et déterminer un ordre de changement. Établir un plan de haut niveau et un plan de conception détaillé ; déterminer également les ressources et identifier les risques ou autres problèmes.
More
Less
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Born and raised in the south of France, Sandra Berkley moved to the US in 1994. Soon afterwards, she began her translation business. She was hired to complete several project (US Dpt of Justice, Price Waterhouse, Kolcraft, Dell computers, etc.) and specialized in religious translation/editing (theological, christian material). She also worked for a major NGO for 8 years.