This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour French to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour German to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Italian to English: Newspaper Article on European Union General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Italian
"I tesdeschi diventano più favorevoli all'Europa quando la situazione in Germania è buona, il Governo in sella e si sentono bene rappresentati a Bruxelles. In Italia invece--dice Hermann Schmitt, della Freie Universitat di Berlino--la poplarità dell'Europa, sempre alta, aumenta nelle fasi di maggiore incertezza politica. Come accade nei nuovi Paesi dell'Est, l'Italia è tanto più europea quanto meno è italiana, quando meno ha fiducia nel suo Governo". Bruxelles come antidoto a Roma.
Translation - English
"Germans begin to look more positively on the European Union when it's going well at home, when their government holds the reign on things and when they feel German interests are adequately represented by their EU delegates in Brussels", says Hermann Schmitt of the Berlin Free University (Freie Universität Berlin). "In Italy, on the other hand", says Schmitt, "the popularity of the European Union, which always runs high, increases even more in times of greater political uncertainty. As with the new states of Eastern Europe, Italy becomes more European when it is less Italian, when it has less faith in its own leadership". Italy, in short, looks to the EU in Brussels to counteract the effects of its national government in Rome. This strategy worked in the past, offering some consolation, but chances are it will not fare
so well in the future. A European Union summit in Brussels this June produced a streamlined treaty that replaces more ambitious plans for a Constitution and related efforts from a Council of the European Union meeting in Berlin. The new treaty makes official a
new approach in which the EU is viewed more as a collection of separate states and governments and less as a collective of common citizens. Anyone without not only enlightened, but also clear shared views on the role of national interest, loses out. The
Union can no longer make up for member governments like that in Rome. The federal model, or member-state reliance on Brussels' authority which has driven most of Italy's actions, has gone into hibernation.
Italian to English: Presentation Letter: Physical Therapy Equipment Provider General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Italian Gruppo FISIONET
Iniziativa di sviluppo presso gli Emirati Arabi
Il Gruppo Fisionet nasce nel 2005 dall’idea di un imprenditore di voler apportare notevoli migliorie nel campo della riabilitazione, diminuendo notevolmente i tempi di recupero, e di dare particolare importanza alla prevenzione. Inoltre grazie a tecnologie avanzate, curare patologie fino a quel tempo risolvibili solo chirurgicamente.
Il Gruppo FISIONET è attualmente strutturato con un modello di organizzazione estremamente semplice e snello avvalendosi della collaborazione di solide equipe mediche e scientifiche. Divenuto leader nel settore sanitario/riabilitativo, opera secondo due principali modalità:
• gestione diretta di centri medici di proprietà;
• gestione in franchising con continua e fattiva collaborazione del Gruppo.
La gestione in franchising è quella scelta e consigliata per le nuove opportunità di business all’estero, indicata per chi vuole avviare una nuova impresa usufruendo di format già sperimentati e affermati sul mercato.
Individuato un investitore sia privato che pubblico, il Gruppo Fisionet rilascia il diritto di commercializzare i propri prodotti e/o servizi utilizzando l'insegna dell'affiliante oltre a garantire una continua assistenza tecnica e consulenza sui metodi di lavoro.
E’ difatti il metodo di lavoro, accompagnato da nuovi macchinari di alta tecnologia a portare risultati importanti in campo sanitario.
Il Gruppo svolge continua attività di studio e ricerca, migliorando e apportando soluzioni innovative su macchinari riabilitativi. Ha una sua presenza in aziende italiane (TSEM S.p.A., Talamonti S.r.l.) i quali producono macchinari sia per conto del gruppo sia apportando migliorie su altri esistenti, adottando studi scientifici effettuati dal gruppo stesso.
Altro elemento centrale nella pianificazione e nella strategia di sviluppo aziendale del Gruppo è l’attenzione rivolta alla crescita continua professionale degli operatori che operano in FISIONET. A tal fine è stata istituita una specifica Academy formata da professionisti e da fisioterapisti che in loco supportano e formano le nuove strutture.
La continua e crescente domanda di assistenza sanitaria ha portato il Gruppo ad essere richiesto come partner in diversi Paesi.
Ultimamente il gruppo ha siglato un importante contratto di apertura di centri medici e commercializzazione dei macchinari nel mercato cinese. In join venture con il Gruppo CECEP (società parastatale cinese) il prossimo 11 giugno, alla presenza del Primo Ministro Italiano e del Presidente Cinese verrà convalidato l’accordo.
Sono inoltre in progress valide trattative per accordi in Brasile e Mongolia.
Il Gruppo è disposto, così come nel mercato cinese, ad entrare eventualmente con quote minoritarie in joint venture con investitori/realtà locali.
Il Gruppo auspica una fruttuosa collaborazione che sia con il pubblico o con il privato a supporto della diffusione della terapia di prevenzione/riabilitava con l’apertura di una prima clinica dedicata e di nuovi centri satelliti in tutti gli Emirati Arabi.
Translation - English The FISIONET Group
United Arab Emirates Development Initiative
The Fisionet Group emerged in 2005 with the goal of promoting significant improvements in the areas of physical rehabilitation, the reduction of recuperation times, and prevention. An additional aim was to apply advanced technologies to pathologies previously curable only by surgical intervention.
The Fisionet Group is built on a simple, streamlined, organizational model which takes advantage of collaboration with experienced medical and scientific teams. The Group has evolved into a leader in the physical rehabilitation and health fields in two main areas:
• Direct management of the Fisionet Group's own medical centres and
• Franchise management involving on-going and efficient collaboration with the Group
Franchise management it is the suggested option for those who want to take advantage of emerging foreign business opportunities and start a new enterprise built on a market-tested and confirmed model. The Group gives public or private affiliates the right to market products and services under the Fisionet logo and also provides assured technical assistance and support in operational methods. These operational methods, in fact, combined with new high-technology equipment lead to important results in the health sector.
The Group undertakes continuous research and study to improve and develop innovative solutions in physical rehabilitation equipment. It collaborates with several Italian companies (TSEM S.p.A., Talamonti S.r.l.) which produce equipment for them and other top companies based on the Group's scientific research.
Another key element of the Fisionet Group's planning and corporate development strategy is a focus on the continuing professional development of its employees. To that end, the Group has established a specialized Academy made up of professionals and physiotherapists who provide on-site support to new structures.
The continual and growing demand for health sector assistance has prompted numerous countries to seek collaboration with the Group. Most recently, the Group completed negotiations on an important contract to open medical centres and market equipment in China. A joint venture with the CECEP Group (a Chinese state-owned enterprise) will be approved this coming June 11th in the presence of the Italian Prime Minister and Chinese President. Negotiations are also underway for agreements in Brazil and Mongolia.
As in China, the Group is open to the possibility of entering into joint ventures as a minor partner with investors and in specific local contexts.
The Fisionet Group looks forward to a fruitful public and private collaboration and the diffusion of preventative and physical rehabilitation therapies with the opening of the first dedicated clinic and new satellite centres in the United Arab Emirates.
Italian to English: Webpage: Winemaking, Robert Cipresso Vineyards General field: Marketing Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - Italian Source: http://www.winemaking.it/it-winemaking#winemaking-59
I vini raccontano di voi, delle vostre terre e del nostro lavoro
Winemaking nasce nel 1998 da un'idea di Roberto Cipresso, con lo scopo di riunire in un unico team professionalità utili a garantire assistenza ai vignaioli nel lungo e affascinante percorso che va dalla vite al vino.
La nostra missione si chiama "terroir", la nostra passione è rivolta a tutto ciò che ha a che fare con l'antico e il nuovo, la ricerca e l'archeologia.
Il metodo Winemaking
· Analizza l’ecosistema del territorio
· Misura limiti e potenzialità della proprietà
· Verifica lo stato dei vigneti esistenti
· Valuta il recupero e/o il rinnovamento colturale
· Stima la qualità delle attrezzature disponibili
· Educa il personale di campagna agli obiettivi enologici
· Sviluppa nuovi ambiti di ricerca viticola
· Studia e confronta i valori delle diverse annate
· Applica tesi enologiche coordinate all'annata agraria
· Partecipa alla progettazione e alla realizzazione della cantina
· Adotta le strategie necessarie affinchè il vino risulti il riflesso più fedele possibile del territorio di provenienza e delle aspettative della proprietà
· Seleziona materiali e strumenti utili alla realizzazione degli obiettivi enologici prefissati
· Educa il personale di cantina al rispetto del lavoro agronomico
· Sviluppa nuovi ambiti di ricerca enologica
· Degusta e analizza il vino in ogni momento della sua evoluzione
· Coordina immagine - filosofia - prodotti
Translation - English Source: http://www.winemaking.it/en-winemaking#winemaking-59
Wine tells about you, your land, and our work
Winemaking was founded by Roberto Cipresso in 1998. He wanted to bring together, in one place, professionals who could provide effective input on the entire winemaking process from vine to wine. The mission of Winemaking is to value the "terroir" and passionately embrace old and new, research and archeaology. Winemaking also believes that every action in the field or cellar is part of a constantly growing legacy of knowledge that should be documented each year. This knowledge gives added value to wine and is an asset for company growth. It is a formula for future success and achieving "total quality".
Winemaking's Philosophy and Work Method is to:
-Analyze the ecosystem of a growing area
-Measure its limitations and possibilities
-Assess existing vineyards
-Consider possibilities for soil recovery and renewal
-Estimate the quality of available and existing equipment
-Train farmers and fieldworkers in conjunction with oenological goals
-Develop new areas of viticulture research
-Study and compare the values of different vintages
-Apply oenological ideas in synch with the agricultural cycle or year
-Provide input for wine cellar design and development
-Develop strategies for making wine that faithfully reflects the terroir
-Select materials and tools appropriate to achieving given oenological goals
-Educate wine cellar personnel
-Develop new areas of oenological research
-Taste and evaluate wine at each point in its evolution
-Provide input on production philosophy, product image, and product development
Italian to English: Meeting on Biodynamic Viticulture: Scientific Presentations General field: Tech/Engineering Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - Italian Convegno di Viticoltura Biodinamica: gli apporti scientifici
Sabato 9 Luglio, alla Villa Medicea di Cerreto Guidi (Firenze), abbiamo partecipato al III convegno di Vitivinicoltura Biodinamica Moderna, intitolato “Paradigmi scientifici a confronto”. Presentiamo qui sinteticamente solo alcuni degli interventi.
La biodinamica per il territorio
La giornata è stata aperta dall’intervento di Rita Mulas, organizzatrice dell’evento, la quale ha presentato il progetto “Polo del Carignano”: l’obiettivo è quello di valorizzare un’area della Sardegna (Portoscuso, nel Sulcis), molto degradata dagli insediamenti minerari ormai abbandonati, proprio attraverso la riqualificazione della viticoltura locale, seguendo i principi e le metodologie della biodinamica.
L’intelligenza delle piante
Il Prof. Stefano Mancuso (Univ. di Firenze), direttore del LINV (Laboratorio Internazionale di Neurobiologia Vegetale - www.linv.org) ha proseguito con un appassionante intervento riguardante il comportamento delle piante: esse sono in grado di sentire l’ambiente circostante, di elaborare informazioni, di comunicare tra loro e con gli animali, di prendere decisioni. Le piante sono, inoltre, dotate di socialità.
Tutto questo viene detto non in base a ipotesi fatte da un romantico botanico, ma a seguito di precisi esperimenti scientifici.
L’energia nel vigneto
Leonello Anello, agronomo biodinamico e direttore scientifico del convegno, ha esposto alcuni principi di fondo della viticoltura biodinamica affermando che l’essenza della vita biologica risiede non tanto nella materia, quanto nell’energia veicolata dagli elementi terra-acqua-aria-fuoco.
E’ su questi elementi, presenti naturalmente in vigna (e quindi non sottoponibili alle logiche economiche di mercato) che il metodo biodinamico lavora per migliorare l’energia complessiva del vigneto e dei suoi frutti, fino al vino.
La biodiversità tra i filari
Un apporto molto pratico, oltre che interessante, è stato dato da Enzo Mescalchin, responsabile dell’Unità Sperimentazione Agraria e Agricoltura Sostenibile della Fondazione Edmund Mach (Istituto Agrario S.Michele all’Adige), il quale si è soffermato sulla fertilità del suolo.
Oltre ad una fertilità chimica, esiste anche una fertilità fisica: questa è influenzata negativamente dal compattamento del suolo a causa del passaggio delle macchine agricole. Inoltre si parla anche di una fertilità biologica, data dal grado di biodiversità del suolo. A proposito di quest’ultima, si è dimostrato che la pratica del sovescio migliora la fertilità, il contenuto di sostanza organica, anche fino ad una profondità di 90 cm.
In conclusione: l’esperienza del convegno è stata senz’altro formativa a livello didattico-conoscitivo. Forse, ci si sarebbe aspettato qualcosa di più a livello di confronto/scambio tra visioni diverse o complementari, ma questo è esattamente ciò che si è proposto Leonello Anello per la prossima edizione…
Alberto Rossi
http://www.vino-bio.com/approfondimenti/viticoltura-biodinamica.html
Translation - English Meeting on Biodynamic Viticulture June 2011: Summary of the Scientific Presentations
The 3rd Meeting on Modern Biodynamic Viticulture was held in July 2011 at the Villa Medicea di Cerreto Guidi outside Florence in Tuscany. The meeting’s title was “Comparing Different Scientific Approaches.” The topics covered included:
Biodynamic Agriculture and Local Areas: Portoscuro, Sardinia
Rita Mulas, the meeting’s organiser, discussed the “Polo del Carignano” project in the coastal community of Portoscuso, Sardinia. The project is working to rehabilitate degraded and abandoned mining areas by revitalising local Carignan vineyards using biodynamic viticulture.
Plant Intelligence
Professor Stefano Mancuso, director of the International Laboratory on Plant Neurobiology LINV (www.linv.org) at the University of Florence, gave a compelling talk on plant behaviour. He discussed how plants are sensitive to the environment around them, can process and produce information, communicate with other plants and animals, and take decisions. Beyond that, plants have a degree of sociality. He based his observations on precise scientific evidence rather than speculation.
Energy in the Vineyard
Leonello Anello, an agronomist with expertise in biodynamic agriculture and the scientific director of the meeting, put forth some basic principals for biodynamic viticulture. He suggested that biodynamic vineyards are determined not so much by the materials involved but, by the distribution of energy between the elements of soil, water, air, and fire.
These four elements occur naturally in vineyards and are not determined by economic or market factors. Biodynamic viticulture methods work to improve the entire energy flow in the vineyard, which includes these land-water-air-fire elements, the growth of fruit or grapes, and wine production.
Biodiversity Among the Vine Rows
Enzo Mescalchin, director of the Agrarian Experimental and Sustainable Agriculture Unit of the Edmund Mach Foundation within the Agrarian Institute of S. Michele all’Adige (www.iasma.it), made a useful practical presentation on soil fertility.
In addition to the chemical aspect of soil fertility, there is a physical aspect. Physical soil fertility can be negatively affected by the use of heavy machinery, which can cause soil compaction. The biological fertility of the soil, in terms of the biodiversity of the soil’s organic content, is another dimension. The use of cover crops or green manure can improve the biological fertility and organic content of soil up to a depth of 90 cm.
Overall, the 3rd Meeting on Modern Biodynamic Viticulture was useful in terms of the didactic information it offered. Discussion and comparison of different or complimentary scientific approaches, as indicated in the meeting’s title, however, was less than hoped for. Leonello Anello, the scientific director, indicated that debate on different approaches could be better realised in the next meeting.
Original Article by Alberto Rossi, Translated by Catherine Marquette
Source: http://www.vino-bio.com/approfondimenti/meeting-on-biodynamic-viticulture.html
Italian to English: Textile - product catalogue General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Italian Laminato
Perfetta vestibilità, ma soprattutto massima tenuta contro la pioggia, grazie all’esterno in tessuto laminato. Per lei impermeabile federato in rete, per lui stesso capo, oltre a bomber con morbida felpa all’interno.
Shiny Paper
Un tessuto innovativo e originale, composto da paper altamente performante, con spalmatura colorata in superficie, dal risultato leggero, lucido e water repellent. Disponibile in modelli dall’ottima vestibilità e comfort, per lei, per lui e per baby.
Felpa
Una linea sportiva da indossare tutti i giorni con stile. Per lui, tema in cotone più nylon. Per lei e per baby, capi doppi, in cotone uniti al caratteristico ADD Light in polyester.
A questi temi si aggiunge: Nylongloss tinto in capo, realizzato con esterno in 100% nylon e interno in jersey, richiudibile grazie alla pratica zip sul retro del capi.
Translation - English Laminated Fabric Model
This offers a perfect fit, but above all maximum protection against the rain due to its outer layer of laminated fabric. For her, a mesh-lined raincoat. For him, the same as well as a bomber jacket with a soft, sweatshirt fabric lining.
Shiny Paper Fabric Model
Designed in an original, innovative fabric made of high-performance paper material that has a colour-coated outer-layer. As a result, it is lightweight, water repellent and has a satiny look. Available in exceptionally well fitting and comfortable models for her, him and baby.
Sweatshirt Model
A sporty line to wear everyday with style. For him, designs in cotton with nylon. For her and baby, double-layered cotton combined with ADD's signature ultra "Light" fabric in polyester.
Beside the above, there area additional models available in garment-dyed Nylongloss. These have a 100% nylon outer, jersey lining and practical zip closure at the back.
Italian to English: Trading site - warning General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Italian Rischio generale Attenzione: Trading sul Forex e in opzioni binarie comporta un elevato livello di rischio. Essa può comportare una perdita totale dell'investimento. Per questo motivo, Forex e opzioni binarie non sono raccomandati per tutti i tipi di investitori. Non consiglia di investire denaro che non può permettersi di perdere. Prima di decidere di impegnarsi in commercio, si dovrebbe essere pienamente consapevoli di tutti i rischi e dovrebbe consultare un consulente finanziario indipendente e debitamente autorizzato. Siamo in grado in alcun modo essere ritenuti responsabili rispetto ad (a) qualsiasi individuo o società per qualsiasi danno parziale o totale o perdita causata o risultante da qualsiasi transazione legata alle opzioni binarie o Forex o (b) eventuali danni diretti, indiretti , particolare, consequenziale o accidentale. Dopo la registrazione, si contattato da aziende che sono autorizzate e regolamentate dalla Cyprus Securities and Exchange Commission.
Translation - English General Risk Warning: Trading on Forex and in binary options involves a high level of risk. It may result in a total loss of investment. For this reason, Forex and binary options are not recommended for all types of investors. You are not advised to invest money that you cannot afford to lose. Before you decide to engage in trading, you should be fully aware of all the risks and should consult with an independent and duly authorised financial consultant. We can in no way be held responsible with respect to (a) any individual or company for any partial or complete damage or loss caused by or resulting from any transaction linked to binary options or Forex or (b) any damage be it direct, indirect, particular, consequential or accidental. After registering, you will contacted by companies who are authorised and regulated by the Cyprus Securities and Exchange Commission.
Italian to English: Legal Letter General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian
Ai Gentili Clienti
Loro sedi
Nuove modalità di comunicazione delle dimissioni e della risoluzione consensuale del rapporto di lavoro
Il Ministro del Lavoro e delle Politiche Sociali ha pubblicato, sulla Gazzetta Ufficiale n. 7 dell’11 gennaio 2016, il Decreto 15 dicembre 2015 con il quale definisce i dati contenuti nel modulo per le dimissioni e la risoluzione consensuale del rapporto di lavoro e la loro revoca e gli standard e le regole tecniche per la compilazione del modulo e per la sua trasmissione al datore di lavoro e alla Direzione territoriale del lavoro competente (in attuazione di quanto previsto dall’art. 26, comma 3, del decreto legislativo n. 151 del 2015).
Per la compilazione e l’invio del modulo, attraverso il sito del Ministero del Lavoro (www.lavoro.gov.it) che a sua volta poggia sull’anagrafica delle utenze di ClicLavoro, il lavoratore dovrà essere in possesso del PIN INPS. La richiesta di emissione del PIN deve essere inoltrata all’Inps, accedendo al portalewww.inps.it e attenendosi alla procedura per il rilascio del PIN.
Il possesso dell’utenza ClicLavoro e del PIN I.N.P.S. non sono necessari nel caso in cui la trasmissione del modulo venga eseguita per il tramite di un soggetto abilitato:
• Patronato,
• Organizzazione sindacale,
• Ente bilaterale,
• Commissioni di certificazione (di cui art. 76 del D.L.vo n. 276/2003).
Restano fuori, dal campo di applicazione della presente norma, il lavoro domestico e le dimissioni/risoluzione consensuale disposta nelle sedi conciliative (art. 2113 c.c., 4° comma e Commissione di certificazione).
La mancata effettuazione della procedura, come prescritta dall’articolo 26, del decreto legislativo n. 151/2015 e dal Decreto 15 dicembre 2015, produrrà l’inefficacia delle dimissioni/risoluzione consensuale.
La procedura:
1 – il lavoratore, se non assistito da un soggetto abilitato, deve:
1. richiedere il codice PIN I.N.P.S. accedendo al sito www.inps.it (sempreché non l’abbia già ottenuto in passato);
2. registrarsi al Ministero del Lavoro, accedendo l’accesso al sito www.cliclavoro.gov.it (sempreché non l’abbia già fatto in passato);
2 – il lavoratore, in autonomia o con l’assistenza di un soggetto abilitato:
1. deve accedere al sito del Ministero del lavoro: www.lavoro.gov.itform on-line per la trasmissione della comunicazione;
2. andare alla pagina dedicata e aprire il form on-line per l’immissione dei dati relativi alla comunicazione di dimissioni o di revoca;
3. inviare il modello.
3 – il modulo di dimissioni/risoluzione consensuale/revoca verrà trasmesso:
3. al datore di lavoro;
4. alla Direzione territoriale del lavoro competente.
La nuova procedura, per effetto dell’art. 26, comma 8, del decreto legislativo n. 151 del 2015, entrerà in vigore il 12 marzo 2016.
Lo studio rimane a disposizione per eventuali ulteriori chiarimenti.
Distinti saluti.
Translation - English
Client Address
To Our Clients,
New procedures on communicating resignations and the dissolution of the employment relationships by mutual assent
In the Official Gazette, No. 7 of 11 January 2016, the Minister of Labour and Social Affairs published the Decree of 15 December 2015which defines the contents of the form used for resignations and dissolution of the employment relationships by mutual assent, as well as their revocation. It also defines the standards and specifications for completing the form and for its transmittal to the employer and the responsible Territorial Labour Office (in implementation of the provisions of Article 26, Paragraph 3of Legislative Decree No. 151 of 2015).
Employees will have to have a PIN code obtained from the National Social Insurance Agency (INPS) in order to complete and submit the form through the website of the Ministry of Labour (www.lavoro.gov.it). The Ministry of Labour's database, in turn, is derived from that of the registered users of ClicLavoro. PIN code requests should be made to INPS by accessing and following the indicated steps on their website at www.inps.it.
You do not need be a registered user of ClickLavoro or be in possession of an INPS PIN code if the form is sent through one of the following entities:
• Workers assistance entities,
• Trade union organisations,
• Bilateral entities,
• Certification Commissions (Art. 76 of Labour Decree Number 276/2003).
Domestic work and resignations or dissolution of employment relationships by mutual assent arranged through conciliatory offices remain outside the scope of the current regulation (Art. 2113 of the Civil Code, Paragraph 4 and the Certification Commission).
Non-compliance with the procedure, as specified by Article 26, of Legislative Decree Number 151/2015 and the Decree of 15 December 2015 will invalidate the effectiveness of the resignation/dissolution of the employment relationship by mutual assent.
The procedure:
1 –an employee, if not assisted by a qualified entity, must:
1. request a PIN Code from INPS by going to their website at www.inps.it (unless they previously requested and obtained one);
2. register with the Ministry of Labour, by going to the website at www.cliclavoro.gov.it (unless they have already done so);
2 –Independently or with the assistance of a qualified entity, the employee:
1. must log on and access the appropriate page link at the Ministry of labour site www.lavoro.gov.it where they can complete the online form used to transmit their communication;
2. once on the appropriate page link, they must open the online form for entering the information to communicate their resignation or revocation;
3. must send the form.
3 – the form for resignation/dissolution of employment by mutual assent/revocation will be sent:
3. to the employer;
4. to the responsible Territorial Labour Office.
The new procedure, instituted by Art. 26, Paragraph 8, of the Legislative Decree No. 151 of 2015, will enter into force on 12 March 2016.
Our office remains at your disposal for any further clarification.
Yours faithfully.
Italian to English: Website Sale Announcement General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Italian Scarpe blu uomo: la scelta più “in”dei saldi invernali Franceschetti
Scarpe blu uomo: nuovo stile per il new dandy
Le scarpe blu da uomo sono l’accessorio immancabile per la FW15-16. Il blu sostituisce il nero, perché colore più fresco ma pur sempre sobrio e raffinato, capace di valorizzare i pellami pregiati della scarpa elegante e renderla al tempo stesso grintosa.
Il gentleman dei tempi moderni tinge di blu il guardaroba degli appuntamenti importanti, sia informali che formali. Ecco blazer in piuma d’oca da indossare sopra camicia, giacca e cravatta come ultimo strato per proteggersi dal freddo e stare comunque comodo. Poi l’abito blu in seta e lana mohair, lucente e sofisticato, per i ricevimenti più chic, da abbinare con camicia bianca e scarpe all’inglese. Infine una giacca destrutturata in tessuto di lana per le occasioni più rilassate, perfetta con jeans sartoriale dal taglio asciutto.
In questo periodo dell’anno nei negozi fisici e nelle boutique online ci sono i saldi. Si possono acquistare prodotti di elevata qualità a prezzi vantaggiosi. Solitamente il periodo dei saldi stagionali è il lasso di tempo in cui gli uomini hanno una maggiore propensione all’acquisto: il risparmio, in qualche modo, gratifica. Al contrario delle donne, invece, che sono appagate dall’acquisto in sé e per sé.
Scarpe blu uomo: due proposte da non lasciarsi sfuggire...
Franceschetti per questo inverno ha proposto diverse calzature in tinta blu. Due i modelli attualmente in saldo nel nostro shop online.
La francesina Kingston è molto versatile da abbinare. Ricercata e comoda, è una stringata in pelle di toro blu, estremamente resistente, decorata da code di rondine, fiori e bucature. Il fondo è in gomma e l’intesuola in cuoio doppiamente cucite a Blake Rapid, tipica lavorazione aziendale che assicura una lunga durata alla scarpa. La francesina Kingston è perfetta col jeans o con il pantalone sartoriale. Per l’abito vi consigliamo il derby Avignon, in morbido vitello tamponato a mano color blu navy. Particolare la puntina rivoltata decorata da bucature, dettaglio minimal chic apprezzato dai veri intenditori. Il fondo è in doppio cuoio cucito a Blake Rapid.
Le scarpe blu uomo sono il vero must have della stagione… approfittate dei saldi invernali per mantenere il vostro guardaroba al passo coi tempi!
Translation - English Blue shoes for men: the Franceschetti winter sales most "in" item
Blue shoes for men: new style for the new dandy
Blue shoes for men are the must-have accessory for FW15/16. Blue replaces black as a fresher but still serious and refined colour. It enhances fine leather shoes, making them elegant and edgy at the same time.
A gentleman these days adds a dash of blue to his wardrobe when he has an appointment, whether informal or formal. Here's a down blazer to wear over a shirt or with a jacket and tie. It's a final layer against the cold, yet comfortable at the same time. Then, there's the blue suit in silk and mohair worn with a white shirt and English style shoes. A polished and sophisticate option for the most elegant occasions. Finally, an unstructured jacket in wool for the most relaxing times. Perfect with tailored, well-cut jeans.
This time of year, our retail stores and online boutique are having sales. You can buy high quality items at affordable prices. Normally, the seasonal sales period is the moment when men tend to buy more. Saving money when you shop, in some way offers it's own satisfaction. It's different from women who, instead, are satisfied with shopping as an end in itself.
Blue shoes for men: two offers not to be missed ...
This winter, Franceschetti offers a wide range of shoes in blue. Two styles are currently on sale in our online shop.
Kingston oxfords go with everything. Refined and comfortable, these blue lace-ups are extremely durable. They have a perforated dovetail and floral pattern. With a rubber bottom and leather midsole in double sewn leather made with the company's Blake Rapid method assuring durability. Kingston oxfords go perfectly with jeans or tailored trousers. To go with a suit, we recommend Avignon derbies in navy blue calfskin, buffed by hand. With special, raised perforation detail appreciated by connoisseurs. The bottom is double-stitched leather made with the Blake Rapid method.
Blue shoes for men are the true must haves of the season... Take advantage of the winter sales to keep your wardrobe in step with the times!
Italian to English: Pharmaceutical/Clinical Trial General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Italian Lo sviluppo e l’ingrandimento della ghiandola prostatica, e successivamente della IPB, dipende dal potente androgeno DHT. Il testosterone, secreto dai testicoli e dalle ghiandole surrenali, è rapidamente convertito in DHT dalla 5-reduttasi Tipo II soprattutto nella ghiandola prostatica, nel fegato e nella cute dove è legato preferenzialmente ai nuclei delle cellule di quei tessuti.
Una dose singola di 5 mg di finasteride ha provocato una rapida diminuzione della concentrazione sierica di DHT, con l’effetto massimo osservato dopo 8 ore. Mentre i livelli plasmatici della finasteride variano nel corso delle 24 ore, i livelli sierici di DHT durante questo periodo permangono costanti, il che sta a significare che le concentrazioni plasmatiche del farmaco non si correlano direttamente con quelle del DHT. In pazienti con IPB, la somministrazione di finasteride per 4 anni alla dose di 5 mg/die ha mostrato di ridurre le concentrazioni circolanti di DHT di circa il 70%, ed è stata associata ad una riduzione mediana del volume prostatico di circa il 20%. Inoltre, il PSA si è ridotto di circa il 50% rispetto ai valori di base, il che suggerisce una riduzione della crescita delle cellule epiteliali prostatiche. In studi sino a 4 anni, si è avuto il mantenimento della soppressione dei livelli di DHT e della regressione della prostata iperplasica associati alla diminuzione dei livelli del PSA. In questi studi i livelli circolanti di testosterone erano aumentati di circa il 10-20%, rimanendo ancora entro valori fisiologici.
Translation - English The development and enlargement of the prostate gland, and subsequently the onset of BPH, depends on DHT which is a strong androgen. Testosterone, secreted by the testes and adrenal glands, is rapidly converted into DHT by 5-reductase type 2. This conversion occurs particularly in the prostate gland, liver, and skin since 5α-reductase type 2 is preferentially associated with the cell nuclei of tissues in these organs.
In patients with BPH, administration of Finasteride for four years at a dosage of 5 mg per day has been shown to reduce concentrations of circulating DHT by approximately 70%, and was associated with a reduction in median prostate volume by approximately 20%. In addition, PSA was reduced to approximately 50% of baseline values, suggesting a reduction in prostate epithelial cell growth. In studies of up to four years, the suppression of DHT levels and the regression of prostatic hyperplasia associated with decreased levels of PSA were maintained. In these studies, the circulating levels of testosterone had risen by approximately 10 to 20%, while still remaining within the physiological values.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Portsmouth
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2011. Became a member: May 2013.
Italian to English (MA Translation Studies, verified) French to English (Chartered Institute of Linguists, verified) Italian to English (Chartered Institute of Linguists, verified) Italian to English (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified) Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
I am an interpreter/translator working FR/IT/ES/DE to EN and EN-IT. Dual Italian and Canadian citizen (Italian/Swiss and Canadian parent) based in Rome, educated in UK and France. CIOL ML (UK) and Socio AITI (Italy). MA Translation Studies Portsmouth. Professional Masters in Conference Interpreting SSML, San Domenico Rome.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.