This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese: Las cadenas de hoteles de Estados Unidos buscan espacio para crecer en América Latina General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Cuando Hilton Hotels & Resorts abrió su primer resort de lujo en México a comienzos de octubre, muchos estadounidenses que viajan con frecuencia probablemente reaccionaron con escepticismo, dados los preocupantes titulares sobre la guerra de tráfico de drogas que está teniendo lugar al sur de la frontera. Pero las noticias sobre el Hilton difícilmente pueden ser consideradas un caso aislado de optimismo acerca de las perspectivas del sector hotelero latinoamericano. En México, así como en otros grandes mercados latinoamericanos, las principales cadenas hoteleras de EUA están aumentando su presencia en respuesta al fuerte desarrollo económico y a la creciente demanda de emprendedores locales y ejecutivos que viajan por negocios.
Al igual que otras cadenas de hoteles de EUA, la cadena Hilton también está creciendo en Brasil, el país más grande y poblado de la región. Hilton suscribió de forma reciente un contrato con inversores locales para la gestión del nuevo Hilton Barra de Río de Janeiro, con 298 apartamentos. Será la primera operación de la cadena en el país. Como muchos otros hoteles, el Hilton Barra fue diseñado para abrir sus puertas antes de la Copa del Mundo de 2014 y de las Olimpiadas de 2016, en Río. El Sheraton, una de las nueve marcas de Starwood, acaba de anunciar que tiene planes para construir un Sheraton Hotel & Convention Center en la Reserva del Paiva, en el Estado de Pernambuco, región al nordeste de Brasil. El establecimiento, de 289 apartamentos, será el primer hotel cinco estrellas de la Reserva, localizada aproximadamente a 30 minutos del litoral de Recife, en el nordeste brasileño. El hotel, que será construido a una manzana de las playas, abrirá sus puertas en marzo de 2014.
Translation - Portuguese Quando o Hilton Hotels & Resorts abriu o primeiro resort de luxo no México, no início de Outubro, provavelmente muitos norte-americanos que viajam com freqüência reagiram com ceticismo, devido as preocupantes manchetes sobre a guerra de tráfico de drogas que está acontecendo ao sul da fronteira. Porém, as notícias sobre o Hilton dificilmente podem ser consideradas um caso isolado de otimismo sobre as perspectivas do setor hoteleiro latinoamericano. No México, assim como em outros grandes mercados latinoamericanos, as principais cadeias hoteleiras dos EUA estão aumentando a sua presença em resposta ao forte desenvolvimento econômico e crescente demanda de empreendedores locais e executivos que viajam a negócios .
Assim como outras cadeias de hotéis dos EUA, a cadeia Hilton também está crescendo no Brasil, o maior e mais povoado país da região. Hilton assinou recentemente um contrato com investidores locais para a administração do novo Hilton Barra de Rio de Janeiro, com 298 apartamentos. Esta será a primeira operação da cadeia no país. Como muitos outros hotéis , o Hilton Barra foi projetado para abrir as suas portas antes da Copa do Mundo de 2014 e das Olimpíadas de 2016. O Sheraton, uma das nove marcas de Starwood, acaba de anunciar que têm planos para construir um Sheraton Hotel & Convention Center na Reserva do Paiva, no estado de Pernambuco, região nordeste do Brasil. O estabelecimento, de 289 apartamentos, será o primeiro hotel cinco estrelas da Reserva, que está localizada aproximadamente 30 minutos do litoral de Recife, no nordeste brasileiro. O Hotel, que será construido a um quarteirão de distância das praias, abrirá as suas portas em março de 2014.
Italian to Portuguese: L’Isola d’Elba: uno dei luoghi più suggestivi dell’Italia General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian L’Isola d’Elba, un’oasi verde nell’Arcipelago Toscano, è un vero e proprio paradiso per i visitatori. L'Elba regala la sensazione di molte cose in una: le spiagge e le scogliere, il vento, la terra, i profumi, i sapori, il duro lavoro dell'uomo, i paesini arrampicati sui monti, le terrazze sul mare non sono che l'inizio di un'isola che non delude mai.
Scegliere l’Isola d’Elba come meta per le propria vacanze, significa non solo godere delle numerosissime spiagge dislocate nei 223 km di costa, poiché ogni giorno è possibile organizzare visite tematiche anche sotto il profilo culturale, molti infatti sono i siti storici ed archeologici presenti, i musei, le residenze Napoleoniche, le chiese costruite in diverse epoche.
Translation - Portuguese A ilha de Elba, um oásis verde no Arquipélago Toscano, é um verdadeiro paraíso para os seus visitantes. A Ilha oferece diferentes sensações em uma só: as praias e seus penhascos, o vento, a terra, os perfumes, os sabores, o duro trabalho do homem, as vilas nas montanhas e as varandas com vistas pro mar, são somente o início de uma ilha que não decepciona nunca.
Escolher a Ilha de Elba como meta para suas férias significa não somente disfrutar das inúmeras praias espalhadas nos seus 223 km de costa, porque a cada dia é possivel organizar visitas temáticas, também sob o aspecto cultural, aos numerosos sítios históricos e arqueológicos, museus, residências Napoleônicas e igrejas, construídos em diferentes épocas.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
Me llamo Fernanda Seixas y soy traductora freelance.
Soy licenciada en Educación Fisica e tecnica desportiva en mi país, donde he aplicado los conocimientos aprendidos auxiliando a los clientes extranjeros de la empresa donde trabajaba en la traducción de sus entrenamientos personales y fichas técnicas.
He vivido durante 1 año en Londres donde he hecho experiencia en mi area pero tambien tengo una amplia experiencia en el setor del turismo e de la hosteleria.
He vivido cuatro años en Italia, donde he podido profundizar mi experiencia en el sector del turismo y de la hostelería, trabajando con grandes redes hoteleras, estudiando el idioma italiano y realizando traducciones informales.
Actualmente vivo en Barcelona, donde he hecho 2 cursos de la arte culinaria y también un postgrado en Gestión de Restauración y Hostelería. En estos años en España he tenido la oportunidad de traducir textos relacionados a la arte culinaria, a los deportes y al turismo y también de estar en contacto con personas de todo el mundo, hablando diferentes idiomas y utilizando esta herramienta en mi crecimiento personal.
Soy una persona muy interesada en temas ligados a administración, deportes, culinaria, alimentos, libros e cultura en general. He vivido en 4 paises diferentes e he decidido dedicarme al trabajo de traducción porque me da posibilidades de estar en constante contacto con personas interesantes, temas variados y de comunicar en diferentes idiomas.
Se consideran que mi perfil sea adapto a vuestras exigencias les agradeceria que me contactaran con el objetivo de avaliar la posibilidad de trabajar juntos. Mi correo electrónico es lo seguiente: [email protected]
Atenciosamente,
Fernanda Seixas.
Keywords: culinary, general, tourism, website, finance, sports, travel, books, cinema