This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German English to French English to Hebrew Japanese (monolingual) English to Japanese English to Spanish German to English French to English English to Turkmen
English to Turkish - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour German to Turkish - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour Turkish - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour German - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
English to German - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour English to French - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour English to Hebrew - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour Japanese - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per character / 40 - 45 EUR per hour English to Japanese - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour German to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour French to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour English to Turkmen - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
26 projects entered 13 positive feedback from outsourcers 7 positive feedback from colleagues
Project Details
Project Summary
Corroboration
DTP/Formatting Volume: 4 hours Completed: Aug 2023 Languages: English to Turkish
Alignment of IDML files and TM creation in various languages
Marketing
No comment.
Translation Volume: 1 days Completed: Aug 2022 Languages: English to Turkish
Translation of Game Instructions
Gaming/Video-games/E-sports
No comment.
Colleague feedback:
Serhan Elmacıoğlu: I have gone through all the texts and I see that everything has been meticulously translated without any problems. Thank you very much for your work!
Translation Volume: 0 days Completed: Jul 2022 Languages: English to Turkish
Over 17k words in the field of education and marketing
Marketing, Education / Pedagogy
No comment.
Translation Volume: 1144 words Completed: Mar 2022 Languages: English to Turkish
1k MT PE in the field of casino games
Gaming/Video-games/E-sports
No comment.
Colleague feedback:
Serhan Elmacıoğlu: It's always a pleasure to work with him. Many thanks!
Translation Volume: 3091 words Completed: Feb 2022 Languages: English to Turkish
3k words about vision-mission-strategy of a company
Business/Commerce (general)
No comment.
DTP/Formatting Volume: 235 pages Completed: Feb 2022 Languages: English to German
DTP of 235 Pages of InDesign documentation in various languages
Business/Commerce (general)
No comment.
Translation Volume: 418 words Completed: Oct 2021 Languages: English to Turkish
Translation Volume: 2222 words Completed: Oct 2021 Languages: English to Turkish
Translation of Market Research Survey for Consumer Electronics Store
Marketing
No comment.
Translation Volume: 650 words Completed: Oct 2021 Languages: English to Turkish
Translation of space-themed betting game
Gaming/Video-games/E-sports
positive TAIA LTD: Onur is punctual, competent and compliant with the demands of each project. He is not afraid to ask questions and as a project manager it is a pleasure working with him.
Colleague feedback:
Serhan Elmacıoğlu: Professional service, easy communication, pleasure to work.
Translation Volume: 700 words Completed: Sep 2021 Languages: English to Turkish
Translation of Casino Games Development Project
Gaming/Video-games/E-sports
No comment.
Colleague feedback:
Serhan Elmacıoğlu: Onur is a great colleague, helped me through this project enormously. I look forward to working with him once again.
Editing/proofreading Volume: 40000 words Duration: Aug 2018 to Aug 2021 Languages: English to Turkish
Editing of web content of various companies for Turkish market
Textiles / Clothing / Fashion, Tourism & Travel
No comment.
Colleague feedback:
Mert Dirice: Onur is an attentive linguist who analyses the subject matter in order to provide market-appropriate content.
Translation Volume: 50000 words Languages: English to Turkish
Translation and proofreading of UI content in tandem for a social network
Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce
positive Unlisted : No comment.
Colleague feedback:
Mert Dirice: Onur is incredibly attentive towards making sure a clear message is ultimately presented to the audience, and never shies away from going the extra mile in order to achieve that goal.
Translation Volume: 4760 words Completed: Aug 2021 Languages: German to Turkish
Translation of CRM-related content
Law (general)
positive Nativy GmbH: Onur is one of our most trusted translators for this language combination. Its a pleasure to work with him.
Translation Volume: 100000 words Duration: Jan 2004 to Dec 2011 Languages: English to Turkish
Translation of legal, technical documentation incl manuals, patents, agreements
Electronics / Elect Eng, IT (Information Technology), Telecom(munications)
positive Dijital Tercüme: We worked with Onur for 7 years as a freelance translator and editor. He is proficient in English and German and uses Turkish perfectly.
DTP/Formatting Volume: 80 pages Completed: Aug 2021 Languages: English to Turkish
DTP preparation of an 80-page InDesign document
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
positive Hilal Demir: He is an excellent translator with exceptional skills of graphic designing and editing!
DTP/Formatting Volume: 170 pages Completed: Jun 2021 Languages: English to Turkish
DTP service for 170 pages in various languages
Other
positive Nativy GmbH: Onur is our DTP-Expert. We are more than happy to be able to work with him.
Editing/proofreading Volume: 14597 words Completed: Jul 2021 Languages: German to Turkish
Proofreading of medical content
Medical (general)
positive Nativy GmbH: As always good quality within the deadline, thank you!
Translation Volume: 600 words Languages: German to Turkish
English to Turkish: Service Provider General field: Marketing Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English Desktop Publishing (DTP) is the preparation and production of documents on a computer using page layout software. As an experienced desktop publishing service provider, we can edit your graphics and prepare your translated documents using various tools.
Translation - Turkish Masaüstü Yayıncılık (DTP), bir sayfa düzeni yazılımı aracılığıyla belgelerin bilgisayarda hazırlanması ve üretilmesidir. Masaüstü yayıncılık alanında deneyimli bir hizmet sağlayıcısı olarak çok çeşitli araçlar yardımıyla grafiklerinizi düzenleyebilir ve çevirisi yapılmış belgelerinizi hazırlayabiliriz.
English to Turkish: Artist and Artwork General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English The artist, both in terms of her artwork and the materials she has used, is one the most innovative names of this period. From her works combining painting with sculpture to her installations blended with performance, she has produced her work always one jump ahead and inside her own narrative field, in a so-called avant-garde manner. ... Consequently, her artwork has been analyzed in terms of motion—both form and content-wise—while at the same time emphasizing new opportunities of artistic expression. This very battle, which can be defined as an interdisciplinary quest, indicates all at once an inter-formative amalgamization. Within this scope, these developmental models were grouped with art-historical examples, while the extent of the scope was expanded focusing on recent artworks with historical references.
Translation - Turkish Sanatçı, hem eserleri hem de kullandığı malzemeler açısından bu dönemin en yenilikçi isimlerindendir. Resim ve heykeli bir araya getirdiği çalışmalarından enstalasyonu performans ile harmanladığı işlere kadar kendi anlatı sınırları içerisinde hep bir adım ötede, bir nevi avangard bir yaklaşımla üretmiştir. ... Sonuç olarak sanatçının üretimleri, biçim ve içeriksel olarak hareket kavramı üzerinden değerlendirilirken, sanatta yeni ifade olanakları yaratan yönlerine vurgu yapılmıştır. Genel olarak disiplinler arası bir arayış olarak ifade edilebilecek bu savaş, biçimlendirmeler arası bir karışıma da işaret eder. Bağlam kapsamında bu gelişimsel modeller sanat tarihsel örnekler ile gruplandırılmaya çalışılmış; bağlam, tarihsel referanslara gönderme yapan güncel sanat örnekleriyle geliştirilmiştir.
English to Turkish: Graphic Software General field: Other Detailed field: Computers: Software
Source text - English Lesser-Known Features of the Software
It is possible to switch between layers by pressing the Ctrl key.
- First, select any layer.
- Then press the Ctrl key with the layer selected.
- When you press the Ctrl key, it will switch to the next layer below.
- Press the Shift key to go back to the previous top layer.
Reversing Page Layout
Especially when translating a text written from right to left or left to right, if the target text is written in the opposite direction of the source text, the entire page layout must be adjusted accordingly. To reverse the page layout in the quickest way:
- Select all text and images first.
- Then right-click while holding down the Shift key.
- Select "Transfer all items temporarily" from the drop-down menu.
- All text and images are transferred to the temporary box, which allows them to be reverse both among themselves and together.
- Select the items you want to rotate on their axis in the temporary box. Then right-click with Shift and click "Reverse on own axis".
- Select the items you want to reverse together. Then right-click with Shift and click "Reverse together".
- After all the reversing is complete, click on the "Apply temporary box" button located in the upper right corner.
Translation - Turkish Yazılımın Az Bilinen Özellikleri
Ctrl tuşuna basarak katmanlar arasında geçiş yapmak mümkündür.
- Önce herhangi bir katmanı seçin.
- Ardından katman seçili durumdayken Ctrl tuşuna basın.
- Ctrl tuşuna bastığınızda bir alttaki katmana geçiş yapacaktır.
- Bir üst katmana geri dönmek için Shift tuşuna basın.
Sayfa Düzenini Tersine Çevirme
Özellikle sağdan sola ya da soldan sağa yazılan bir metnin çevirisinde hedef metin kaynak metnin ters yönünde yazılıyor ise tüm sayfa düzeninin uygun şekilde yeniden ayarlanması gerekir. Sayfa düzenini en kısa yoldan tersine çevirmek için:
- Önce tüm metin ve görüntüleri seçin.
- Ardından Shift tuşuna basılı tutarak sağ tıklayın.
- Açılan menüden "Tüm öğeleri geçici olarak aktar" öğesini seçin.
- Tüm metin ve görüntüler hem kendi aralarında hem de beraberce tersine çevrilmelerini sağlayan geçici kutuya aktarılır.
- Geçici kutu içerisinde kendi ekseninde tersine çevirmek istediğiniz öğeleri seçin. Ardından Shift ile sağ tıklayarak "Kendi ekseninde tersine çevir" seçeneğine tıklayın.
- Beraberce ters yöne çevirmek istediğiniz öğeleri seçin. Ardından Shift ile sağ tıklayarak "Beraberce tersine çevir" seçeneğine tıklayın.
- Tüm tersine çevirme işlemi tamamlandıktan sonra sağ üst köşede yer alan "Geçici kutuyu uygula" düğmesine tıklayın.
English to Turkish: Artist Platform General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English This union, which tries to solve the challenges faced by both the curator and the artist individually, on a single platform, eventually also requires financial support.
The white walls of the exhibition room, the art lovers that fill the space, the auctioneers who were able to spare an hour from their busy work, maybe the buyers who are contemplating adding one last piece to their collections. While everyone is concentrated on both the content of the artwork and the agony of the production process, perhaps the only person who has to think about the next day is the artist.
That is why the only thing that our union can give to the next generation is this piece of advice to support art, which is accepted as a form of resistance, with a sense of community and purpose, whether it has a buyer or not.
Translation - Turkish Hem küratör hem de sanatçının ayrı ayrı karşılaştığı zorlukları tek bir platformda çözmeye uğraşan bu birlik, en nihayetinde mali desteğe de ihtiyaç duymaktadır.
Sergi salonunun beyaz duvarları, mekanı dolduran sanatseverler, yoğun işlerinden başını kaldırıp gelebilmiş müzayedeciler, belki koleksiyonlarına son bir parça eklemeyi düşünen alıcılar... Herkes hem sanat eserinin içeriğine hem de üretim sürecinin sancısına odaklanmışken belki de bir sonraki günü düşünmek zorunda kalan tek kişi sanatçının ta kendisidir.
İşte tam da bu yüzden, birliğimizin bizden sonraki nesile verebileceği tek şey, bir direniş biçimi olarak kabul edilen sanata, alıcısı olsun ya da olmasın, her zaman bir topluluk bilinci ve gayesiyle destekte bulunma nasihatidir.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2011. Became a member: May 2014.
English (EF Standard English Test, verified) German (DSH-Zeugnis (German as a Foreign Language), verified) German (HBK Braunschweig, Germany - Industrial Design) German (Certificate from Language Center (Sprachzentrum), verified) Turkish (Mimar Sinan Fine Arts University)
German (VHS International (Certificate of German as Foreign Language), verified)
Freelance Turkish translator based in Berlin, Germany
Hi! My name is Onur. I’m a freelance translator/designer based in Berlin and an associate member of the Institute of Translation and Interpreting.
Translation, proofreading, and DTP services
Since 2004, I've been providing localization, proofreading, content creation, QA, and DTP services for different companies in Turkey, Germany, Austria, Italy, UK, Switzerland, and the USA. I'm using the following tools on a daily basis:
- Microsoft Office Suite (Word, Excel, Powerpoint) - Adobe CC (Photoshop, Illustrator, InDesign, XD, Dimension) - SDL Trados 2021 (Advanced - Certified Level 3)
Do you need a TM prepared for your already translated documents? Do you need your translated IDML files to be aligned? Do you have PDF files that needs to be converted into TM files by proper aligning? Do you have excel files that needs to be converted into termbases, TMX files or the other way around? I provide you the most reasonable and fast solutions to your problems about your translation project.
Find more info about my DTP services on my website: DTP-services.de