This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a native speaker of Dari/Farsi who is an MA student in Applied Linguistics at USF and holds a BA degree in Eng. Translation. I am quite familiar with cultural aspects of the three languages as well as the technical formats of writing and translation.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Persian (Farsi) to English: AN excerpt from http://www.rezashah.nl/biography.htm on Reza Shah's biography
Source text - Persian (Farsi) پس از خروج احمد شاه قاجار از کشور ، نمایندگان مجلس پنجم شورای ملی در روز ۹ آبان ۱۳۰۴ خورشیدی ماده واحدهای را تصویب کردند که به موجب آن احمد شاه از سلطنت خلع شد و حکومت موقت به " شخص آقای رضاخان پهلوی" سپرده شد و "تعیین تکلیف حکومت قطعی" به مجلس مؤسسان واگذار شد. سپس با تشکیل مجلس موسسان، در ۲۱ آذر ۱۳۰۴، سلطنت ایران به "اعلیحضرت رضا پهلوی" واگذار شد. در بیست و چهارم آذرماه سال ۱۳۰۴ خورشیدی، رضاشاه پهلوی در مجلس شورای ملی حاضر شد و با ادای سوگند به قرآن رسماً به عنوان سردودمان پهلوی وظایف سلطنت را به عهده گرفت. مراسم تاجگذاری رضاشاه در ۴ اردیبهشت ۱۳۰۵ انجام شد.
هنگامی که رضا شاه پهلوی بر مسند سلطنت نشست، جهان در میانه دو جنگ جهانی نفسی میکشید. رضاشاه پهلوی، برنامه گستردهای را برای سامان اداری و اقتصادی کشور به دست گرفت. ایران فاقد نظام اداری، ارتش منسجم، راه، نظام بانکی و اقتصادی مدرن بود و شیوه ملوک الطوایفی جایی برای قدرت مرکزی نگذاشته بود.
Translation - English After exiling Ahmad Shah Qajar from the country, the fifth Parliament National Council ratified an article on the 9th of Aban 1304 of the solar calendar [October 31, 1925] that deposed Ahmad Shah from the kingship, and the provisional government was hand over to Mr. Reza Khan Pahlavi; and a set of certain government obligations was handed over to the Constituent Assembly. Then on the 21st of Azar 1304 [December 12, 1925], with the [decision of the] Constituent Assembly, the kingship of Iran was handed over to Ala Hazrat Reza Pahlavi. On the twenty-fourth of Azar 1304 of the solar calendar [December 15, 1925], Reza Shah Pahlavi appeared in the National Assembly and swearing on the Quran, [he] officially took over the duties of the monarchy [known] as the Pahlavi Dynasty. Reza Shah's coronation ceremony was on the 4th of Ordibehesht in 1305 [April 25, 1926].
Dari to English: An excerpt from Afghanistan radio broadcasted in 2009
Source text - Dari گرداننده: افغانستان یک کشور کوهستانی است. برف باری های سنگین همه ساله باعث مسدود گردیدن راه های مواصلاتی در شماری از ولایات و ایجاد مشکلات متعدد برای مردم می گردد. مسدود بودن راه ها نه تنها دسترسی مردم را به مراکز صحی محدود می سازد، بلکه انتقال مواد خوراکی و سوخت را نیز مشکل می سازد، که ادامه چنین حالت حتی سبب فاجعه بشری نیز می گردد. مسوولین اداره ملی مبارزه با حوادث می گویند که مسدود بودن راه های مواصلاتی در سال گذشته مانع کوشش های این اداره در ارسال کمک های بشری به موقع به شماری از محلات گردید. محمد حسن صدیقی رییس پلان این اداره می گوید
محمد حسن صدیقی: "در واقع میزان آسیب پذیری از نقطه نظر بندش راه ها در افغانستان با وضعیت موجودی سرک های مواصلاتی که در افغانستان وجود دارد خیلی نگران کننده وخیلی دارای مشکل اساسی است. به همین خاطر، سال گذشته نسبت بعضی مشکلات بودجوی و نسبت بعضی مشکلات کمبود منابع به شکل گسترده و درست اش تحقق نپذیرفت. ما امسال در زمستان آینده نگرانی های بیشتر زیادی داریم، از سکتورهای مربوط به وزارت محترم انکشاف، وزارت محترم فواید عامه قبل از فرارسیدن زمستان یک سلسله اقدامات مؤثر و پیشگیرانه را اتخاذ بکنیم."
Translation - English [Host]: Afghanistan is a mountainous country. Heavy snow annually blocks transportation roads to some provinces and causes multiple problems for people. Blocked roads not only limit people’s access to medical facilities, but also cause difficulties in the transportation of food supplies and fuel, and if this condition continues, it would even cause a humanitarian catastrophe. Officials of the Disaster Management Office say that blockage of the transportation roads last year prevented this office’s efforts of sending out its humanitarian aid in time to many areas. Mohammed Hasan Sidiqui Director of Planning of this administration says:
Hasan Sidiqui: In reality, the amount of vulnerabilities that exist due to road closures in Afghanistan, with the current condition of the transportation roads in Afghanistan, are very worrisome and have fundamental problems. Therefore, last year, due to some budget issues and because of the lack of resources, it was not addressed on a large scale [the problems]. This year, in the upcoming winter, we will have many more concerns, [which are] from sectors under the respected Ministry of Development and the Ministry of Public Services; we need to take some preemptive and proactive actions before the arrival of winter.
English to Persian (Farsi): Clinique Skin Care General field: Marketing
Source text - English It starts with an accumulation of dead skin cells mixed with excess oil that clogs a pore and cuts off its oxygen supply.
Each clogged pore is home to acne-causing bacteria. The longer a pore is clogged the more these agents multiply. The result? Pimples.
How do I get clear skin?
Start with gentle exfoliation to open clogged pores. Oxygen neutralizes acne-causing bacteria. Medicated ingredients rush in to accelerate treatment. Voilà!—clearer skin.
Translation - Persian (Farsi) این فرآیند اینطور آغاز می شود که سلولهای مرده با چربی زیادی پوست ترکیب شده و راه ورود اکسیژن به منفذهای پوست را می بندند
هر یک از این منفذهای بسته شده مسکنی میشود برای باکتری های جوش زا. هر چه مدت زمان بسته بودن این منفذها طولانی تر باشد، تعداد باکتری ها چند برابر میشوند. نتیجه چیست؟
جوش صورت
چگونه می توانم پوستی شفاف داشت باشم؟
برای باز کردن منفذهای پوست اول پوست را به آرامی سابیده و تمیز کنید. اکسیژن سبب میشود که باکتری های جوش زا تا حدی از بین بروند و ترکیبات دارویی به سرعت دارد وارد عمل شوند. نتیجه؟ ببینید! پوستی شفاف تر!
English to Dari: Social sciences
Source text - English Adolescence' is the French word derived, from 'adolescere', which means growing up. It is the age group of 10 to 19 years. Since every individual is different and develops in his/her unique way, it is difficult to fix a particular age group. The bridge between the childhood and the adulthood is adolescence. The beginning of adolescence is known as 'puberty.' It is marked by menarche (first menstruation) in girls, which generally occurs between the age of 11 and 13 years; and by first nocturnal emission (wet dream) in boys, which generally occurs between the age of 12 and 14 years. The period of growing up is of about 4 years. Girls become mature at an early age than boys. There are physical as well as psychological changes. The physical changes precede psychological changes.
Translation - Dari "ادولسنس" (دوران نوباوگی یا بلوغ) از لغت "ادولسه" زبان فرانسه گرفته شده به معنای رشد کردن. گروه سنی بین 10 تا 19 را در بر می گیرد، ولی بدلیل اینکه هر فردی به طریق منحصر بخود رشد می کند، مشکل است که آن را به یک گروه سنی مشخصی محدود کرد. ادولسنس پل بین دوران کودکی و بلوغ کامل میباشد. شروع دوران نوجوانی به "پیوبرتی" یا بلوغ شناخته شده و علامت آن قاعدگی (اولین خونریزی) در دختران که معمولاً بین سنین 11 و 13 رخ می دهد، می باشد؛ و در پسران با دفع منی شبانه (رویای خیس) که معمولاً بین سنین 12 و 14 رخ میدهد، نمایان می شود. دوران بلوغ حدوداً چهار سال به طول می انجامد. دختران زودتر از پسران بالغ می شوند. این دوره تغییرات جسمانی و روحی بهمراه دارد. تغییرات جسمانی بر تغییرات روحی مقدم می باشند.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of South Florida
Experience
Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
Persian (Farsi) to English (Azad University of Tehran) English to Persian (Farsi) (Azad University of Tehran) Dari to English (Center for the Study of International Languages an) Dari to English (Center for the Study of International Languages an) Dari to English (Center for the Study of International Languages an)
Dari to English (Center for the Study of International Languages an) Dari to English (Azad University of Tehran) Dari to English (Teacher Training University of Tehran)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
I am an energetic, trustworthy, experienced and responsible individual who has the confidence and potential to work in challenging environments. I had the previlege of living in the Middle East and in the United States for over twenty two years. I believe language and culture are the windows through which we can discover and appreciate a country's soul, temperament, and sensitivities. I hold an MA degree in Applied Linguistics from the University of South Florida (USF) and a BA degree in English translation from Tehran, Iran. I have done numerous translations and interpretation in the United States as well as overseas.
I love translation and take pride in my work!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.