This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Swedish to Serbian: Norges arbetsmarknad General field: Other Detailed field: Economics
Source text - Swedish Antalet förtidspensionerade i Norge är fler än 300 000, och inte så få av dem är det på grund av de tuffa tiderna i arbetslivet. Därtill kommer de arbetslösa som är ungefär 100 000. Med andra ord är det väldigt många som inte får delta i dagens ekonomi, när den kör på högsta växel. Och en av orsakerna att det går så det ryker om det inom de flesta sektorerna är att man gjort sig av med de långsamma. Ersätter du en saktfärdig arbetstagare med en snabb, ökar produktiviteten i motsvarande grad. I dagens politiska debatt är det många som argumenterar för att sänka bidragen till dem som har sorterats bort från arbetslivet. Man påstår att de då kommer att bli mer motiverade till att börja arbeta igen. Den sittande regeringen har till exempel knyckt lite av ersättningen till de arbetslösa av det skälet. Först gör man sig av med dem som inte är snabba nog, låter staten betala för deras livsuppehälle, och sedan klagar man över att det kostar för mycket. Det är inte annat än ett rån, genomfört av de välbärgade och framgångsrika, riktat mot de slitna och undertryckta.
Translation - Serbian U Norveškoj je prevremeno penzionisano više od 300 000 ljudi, a ne tako mali broj njih na osnovu teških uslova na poslu. Nakon toga, dolaze nezaposleni kojih ima oko 100 000. Drugim rečima, veoma je mnogo onih koji ne mogu da učestvuju u dnevnoj ekonomiji, kada je ona u punom jeku. Jedan od razloga zbog kojih se u većini sektora radi punom parom jeste taj što se raskrstilo sa onima koji su spori. Ukoliko spore radnike zamenimo brzima, u odgovarajućoj meri ćemo povećati produktivnost. U dnevnoj političkoj debati mnogo je onih koji se zalažu za smanjivanje doprinosa za one koji se svrstavaju u nezaposlene. Tvrdi se da bi im to donelo više motivacije da počnu ponovo da rade. Aktuelna vlada je iz tog razloga blago umanjila doprinose za nezaposlene. Najpre raskrstimo sa onima koji nisu dovoljno brzi, dopustivši da država plaća njihove životne potrepštine, a zatim se žalimo kako to previše košta. To nije ništa drugo nego pljačka koju sprovode imućni i uspešni, uperena ka jadnima i potlačenima.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Faculty of Philology, Belgrade, Serbia
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2010.
Zdravo, zovem se Nebojša, imam 25 godina i diplomirao sam na Filološkom fakultetu u Beogradu, odsek za skandinavske jezike i književnosti. Prvi jezik mi je švedski. Takođe imam prosečnu ocenu 9.5 iz engleskog jezika. Nudim svoje usluge kao prevodilac.
Hej, jag heter Nebojša, jag är 25 år gammal. Före året fick jag akademisk examen vid Den filologiska fakulteten i Belgrad, Avdelningen för skadinaviska språk och litteratur. Det första språket av mina studier är svenska. Jag har också ett genomsnittligt betyg 9.5(av maximum 10) i engelska språk. Jag erbjuder mina tjänster som översättare.
Hello, my name is Nebojša, I'm 25 years old and I graduated from The Faculty of Philology in Belgrade. I studied with The Department of Scandinavian Languages and Literature. My first language of studies is swedish. I also have an average grade of 9.5(of maximum 10) in english language. I offer my services as a translator.