This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Government / Politics
Economics
Business/Commerce (general)
Marketing
Advertising / Public Relations
Journalism
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Real Estate
Nutrition
Transport / Transportation / Shipping
History
Environment & Ecology
Education / Pedagogy
Printing & Publishing
Other
More
Less
Rates
Chinese to Spanish - Standard rate: 0.15 USD per character / 35 USD per hour English to Spanish - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour Chinese to English - Standard rate: 0.08 USD per character / 30 USD per hour English to Chinese - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
Source text - English All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travelers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.
None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.
The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?
No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.
from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian
Translation - Spanish El viajar es ahora meramente un medio de mover una cámara de lugar en lugar. Todos los viajeros están regidos por el todopoderoso lente. Aquellos visitantes suficientemente anticuados como para solamente desear pararse y mirar con ojos anacrónicos son empujados a un lado por los fotógrafos, quienes dan por sentado que mientras ellos hacen su enfoque ritual, nada más puede moverse o cruzar su visión. Esas almas peculiares sin una cámara tienen que moverse a un lado de aquellos más propiamente ocupados, tienen que esperar mientras los rituales toman lugar, y tienen que tomarse su tiempo mientras autobuses completos se detienen y desatan sobre el paisaje al Dios “Instamático”. Y las poblaciones de países enteros viéndose a sí mismas devoradas, tragadas y succionadas por el ojo de mirada fija y anillo negro, arrebatan lo que pueden de los caníbales. ¿Quiere retratar mi casa, mi camello? Usted paga.
Nada de esto importaría, quizás, si algo digno estuviera siendo cumplido. Si todo el constante ajetreo y disparar de cámaras produjeran, al final, lo que no existía antes, imágenes de belleza capturada o verdad dicha. Pero, tristemente, esto nos es así. La cámara es simplemente grafito hecho respetable.
La cámara es el medio por el cual nos estampamos a nosotros mismos en todo lo que vemos, cubierta para registrar las Maravillas del Mundo que ya han sido maravillosamente registradas por profesionales y en venta en cada librería y quiosco de prensa de esquina. ¿Pero qué utilidad tiene mostrar a la Tía Maud, de regreso a casa, postales del paisaje Toscano, si no estamos en la foto para probar que estuvimos allí?
Ningún trecho de rocas tiene verdad a menos que yo esté en él. Ningún monumento existe sino por mi esposa, apoyada contra él. Ningún templo es de interés sin mi cara junto a él, sonriendo. Con mi cámara me apropio de todo lo bello, lo poseo, encojo, domestico, y reproduzco en la pared vacía de mi sala para probar a una audiencia selecta de amigos y familiares el hecho absolutamente vital acerca de estas bellezas: las vi, estuve allí, las fotografié, y, por lo tanto, son.
De “Fotografía Amateur: el Mundo como no es y nuestro Fred” por Jill Tweedie en el Guardian
Chinese to Spanish: TASA DE CRECIMIENTO DE LA ECONOMÍA NACIONAL MAS ALTA QUE LO ANTICIPADO Detailed field: Economics
Translation - Spanish TASA DE CRECIMIENTO DE LA ECONOMÍA NACIONAL MAS ALTA QUE LO ANTICIPADO
De acuerdo a cálculos iniciales, el Producto Interno Bruto de China llego a los 10.6768 trillones de yuanes en el primer semestre del año, un incremento de 11.5% que en igual período del año pasado, y que constituye una tasa de crecimiento mas alta que la prevista de 8% para todo el año. Li Shaowei, portavoz del Buró Estatal de Estadísticas, considera que la causa principal de que el ritmo de crecimiento de la economía sea mayor que lo esperado es la influencia común que han ejercido las políticas estatales de ajuste y control macroeconómico y la positiva situación de crecimiento de la economía mundial.
Internamente en el país, una serie de políticas de ajuste y control macroeconómico han promovido eficazmente el crecimiento acelerado de la economía. Como por ejemplo políticas de apoyo a la agricultura y beneficio a los campesinos, subsidios directos a los agricultores y granjeros, subsidios directos integrados de los recursos agrícolas, la ampliación de la envergadura y el ámbito de los subsidios a la compra de implementos agrícolas y la siembra de cereales, la planificación de fondos especiales para apoyar la producción porcina, etc. Al mismo tiempo, se han ajustado las políticas de reducción de impuestos de exportación de algunos productos y la de aranceles aduanales de importación y exportación, se ha elevado cinco veces consecutivamente el índice de reserva de depósitos, y se ha elevado dos veces la tasa de interés estándar para depósitos y préstamos. Además, se ha implementado más rigurosamente la entrada al mercado de proyectos de inversión, se han controlado las industrias de alto consumo energético y de alto nivel de emisiones, y se han eliminado las capacidades de producción atrasadas. Todas estas medidas han garantizado que el crecimiento económico de este año mantenga un ritmo de incremento relativamente alto.
Entre los principales factores que estimulan el crecimiento económico, la inversión total en activos fijos y la tasa de crecimiento del volumen total de importaciones y exportaciones decayeron respectivamente en 3.9 y 0.1 puntos porcentuales que en igual período del ano pasado. Pero la tasa de crecimiento del volumen total de las ventas minoristas de los artículos de consumo social se elevo en 2.1 puntos porcentuales que en igual período del ano pasado, lo que constituye una nueva elevación en la tasa de crecimiento a partir del año 1997. Esto indica que los tres grandes factores que impulsan el crecimiento económico tienden a equilibrarse.
English to Spanish: MEDSENTIAL MASK Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English “Clinicians should be familiar with the instructions, indications and contraindications in this manual before using the MEDSENTIAL MASK.
Misuse of this device could lead to improper insertion leading to an unreliable or obstructed airway.
The clinician should always check for proper placement after insertion. Do not use disinfectants, chemical agents or cleaning agents such as ethylene oxide, phenol-type cleaners, glutaraldehye (Cidex), ... ”
Translation - Spanish "El personal clínico debe estar familiarizado con las instrucciones, indicaciones y contraindicaciones en este manual antes de usar la Máscara Medsential.
El mal uso de este dispositivo puede causar una inserción impropia que conlleve a una vía de aire no confiable u obstruida.
El especialista clínico debe siempre chequear que halla una colocación propia después de la inserción. No usar desinfectantes, agentes químicos o agentes de limpieza tales como Óxido de Etileno, limpiadores de tipo fenol, glutaraldehido (CIDEX),…”
English to Spanish: INSURANCE CONTRACT Detailed field: Insurance
Source text - English "The purpose of this policy is to provide all employees with an independent and anonymous phone number and website to report fraud or other serious workplace concerns. The reporting Hotline serves the core mission of our compliance program."
Translation - Spanish “El propósito de esta póliza es proveer a todos los empleados un número de teléfono anónimo e independiente y un sitio web para reportar fraude u otras preocupaciones serias en el centro de trabajo. La Línea Telefónica de Asistencia para reportes sirve a la misión central de nuestro programa de cumplimiento.”
Chinese to Spanish: SITUACIÓN Y PERSPECTIVAS DE LA ECONOMÍA MUNDIAL EN EL AÑO 2008
Translation - Spanish SITUACIÓN Y PERSPECTIVAS DE LA ECONOMÍA MUNDIAL EN EL AÑO 2008
Sumario
Perspectivas Globales
La economía mundial enfrenta muchos factores inciertos
Después de varios años de fuerte crecimiento, la economía global enfrenta ahora muchos desafíos. La ruptura de la burbuja del mercado de bienes raíces de los Estados Unidos, la gradual aparición de una crisis crediticia, la continua bajada del dólar estadounidense frente a las otras principales monedas, el gran déficit de la balanza internacional de pagos, así como la constante subida de los precios internacionales del petróleo (son todos factores que) amenazan la continuidad del crecimiento económico internacional en los próximos años.
En el año 2008 el crecimiento económico global será más lento pero aún fuerte
En el año 2007 el crecimiento de la economía global disminuyó ligeramente de 3.9% en el año 2006 a 3.7%, pero aún se manifestó vigoroso. El pronóstico de referencia de las Naciones Unidas considera que en el año 2008 el crecimiento económico global disminuirá hasta 3.4%. Actualmente, el riesgo que enfrenta la economía global es más grande que el de hace una año atrás.
El lento crecimiento económico de los Estados Unidos es la causa principal que lleva a la economía global a hacerse más lenta
La lentitud del crecimiento económico de los Estados Unidos provocada por el inactivo mercado de bienes raíces es la principal causa que ha conllevado a la desaceleración de la economía global. El continuo empeoramiento del mercado de bienes raíces de los Estados Unidos durante el año 2007, así como la avalancha en el mercado de hipotecas secundarias que le ha seguido, ha provocado últimamente el recorte crediticio que se expande a los mercados financieros globales. Los bancos centrales de las principales naciones uno tras otro han tenido que adoptar una serie de medidas para atenuar la presión financiera, pero no han resuelto fundamentalmente el profundo problema que radica en el sistema financiero y la economía global.
Nota del Traductor: La frase en paréntesis arriba “son todos factores que” es opcional a incluir en el texto a juicio del corrector de estilo.
English to Spanish: VENEZUELA: LAND OF THE 12-CENT GAS
Source text - English
English to Spanish Submitted for translation quality testing purposes only
(Article taken from Businessweek.com, on May 23, 2008)
Venezuela: Land of 12-Cent Gas
By subsidizing gasoline, Chávez spreads the oil wealth. But the cost of those cheap fill-ups is becoming hard to ignore
Global oil prices zoomed up to $135 a barrel this past week. But that doesn't worry Roberto Morales, a 33-year-old Venezuelan businessman. Morales, who drives a compact Volkswagen Gol, still pays only $1.32 to fill up his car with 11 gallons of high-octane gasoline, thanks to Venezuela's subsidized fuel price.
"This is crazy but I'm not complaining," says Morales. "Gasoline here is cheaper than water."
He's not exaggerating. Gasoline prices in Venezuela are the cheapest in the world—1/15 the price of a liter of bottled water, and 1/25 the price of a liter of milk. Since 1998, Venezuela has kept the price of gas fixed at 0.097 strong bolivars a liter, or about U.S. 3¢ (lower octane is 0.070 strong bolivars). That means that consumers pay about 12¢ a gallon, or 1/33 of what their U.S. counterparts pay.
What It Costs
It's no surprise that President Hugo Chávez, who regularly excoriates Western consumers for their wastefulness, has had a hard time preaching to his supporters about energy conservation or alternative fuels. Gasoline consumption at home has risen steadily over the last decade and is now about 320,000 barrels a day, or about 14% of the country's current oil output of 2.3 million barrels a day. And thousands of barrels are lost daily through illicit gasoline exports to neighboring Colombia, Brazil, and Trinidad and Tobago. Still, oil consumption per capita is far lower in Venezuela than in the U.S.: about 23 barrels per day per 1,000 people vs. 69 in the U.S., according to NationMaster.com.
But Venezuela is paying a price for cheap gasoline. State oil company Petróleos de Venezuela is footing an $11 billion a year bill for underwriting and subsidizing the fuel. That's nearly double its 2007 net income of $6.27 billion. The cost of that subsidy, along with money it pays to underwrite government social programs, has forced Petróleos de Venezuela to borrow billions on international markets to cover investments.
"As domestic consumption and international prices increase, the price of keeping that subsidy in place is also rising," says Patrick Esteruelas, an analyst with New York-based Eurasia Group, which provides political risk analysis. "But the government is reluctant to raise gasoline prices now, especially at such a politically critical time."
A Political Hot Potato
Venezuelans go to the polls in November to elect state governors and mayors. Chávez is unwilling to take unpopular measures, especially as his approval rating has plummeted by more than 20 percentage points since 2006. The Venezuelan president is also still smarting from voter rejection last year of his proposal to rewrite the constitution, which would have given him more power. "His numbers are just beginning to stabilize now at between the low 40s and mid-40s in opinion polls," says Esteruelas. "For Chávez, this isn't the time to take any chances."
Petróleos de Venezuela is already facing problems meeting domestic demand, especially in the face of repeated accidents and shutdowns at its four domestic refineries. Programmed expansions at two of those facilities have been pushed back because of funding delays.
Venezuela is not the only country that spares its citizens from high oil prices through fuel subsidies. For oil-producing nations, subsidies are a way of sharing the natural-resources largesse with the population. Iran and Saudi Arabia rank as the second- and third-cheapest places to buy gas, at the equivalent of 40¢ and 44¢ a gallon, according to a survey by Associates for International Research. Both nations offer their citizens gasoline subsidies, though they are not quite as generous as Venezuela's.
But as prices rise, the pressure to pare back payments can be intense.
Students hit the streets in Indonesia recently as that nation dropped some of its subsidy and raised the price of gas by about 30%, from $1.80 per gallon to $2.50. The increases are expected to filter through to higher costs of food and public transportation.
Raising Prices: A Tough Sell
In Venezuela, cheap gas is considered more a right than a privilege. Several governments, including that of Chávez, have attempted to raise prices in the past. Those moves have often been met by riots and demonstrations, forcing successive presidents to back down. Hundreds, if not thousands, died in riots in 1989 when the government of former President Carlos Andrés Pérez was reported to be considering a gasoline price increase that would have also raised public transportation costs. Faced with mounting bloodshed, Perez quickly backed down.
"There is a perception in Venezuela that raising fuel prices leads to political instability," says Alberto Quirós, who formerly headed Royal Dutch Shell's (RDS) operations in the country and is now an independent oil analyst.
The last time a Venezuelan leader successfully raised gas prices was in 1998, when then-President Rafael Caldera also ended Petróleos de Venezuela's monopoly on domestic gasoline sales. Foreign companies, which were promised that the country would eventually end fixed gasoline prices, rushed in, hoping to capitalize on growing demand. But when Chávez took office in 1999, those promises were forgotten. Many of the companies that invested in stations, including Shell and ExxonMobil (XOM), subsequently wrote off their investments and left.
In the years since, prices of most other goods have risen dramatically—consumer prices in general are up fivefold since 1998—and the Venezuelan minimum wage has kept pace. The widening gap with gas prices has forced many gas station operators to shut down.
Chávez has grudgingly admitted that a problem exists. In early 2007, he ordered Energy & Oil Minister Rafael Ramírez to study the impacts of a possible increase in gasoline prices. Public criticism led to the proposal being quietly dropped.
That's a relief to consumers—one of the few available in a land of high inflation. "I know that these prices won't last forever," says Morales. "But while they do, I am going to take advantage of them."
Translation - Spanish
Venezuela: Tierra de la gasolina de 12 centavos
Al subsidiar la gasolina, Chávez difunde la riqueza petrolera. Pero el costo de esos rellenados baratos se está haciendo difícil de ignorar
Los precios globales del petróleo subieron apresuradamente a $135 el barril esta pasada semana. Pero eso no preocupa a Roberto Morales, un negociante venezolano de 33 años de edad. Morales, quien maneja un Volkswagen Gol compacto, aún sólo paga $1.32 para rellenar su carro con 11 galones de gasolina de alto octanaje, gracias al precio subsidiado del combustible en Venezuela.
“Esto es loco pero no me estoy quejando”, dice Morales. “Aquí la gasolina es más barata que el agua.”
Él no está exagerando. Los precios de la gasolina en Venezuela son los más baratos en el mundo —1/15 del precio de un litro de agua embotellada, y 1/25 del precio de un litro de leche. Desde 1998, Venezuela ha mantenido el precio de la gasolina fijo a 0.097 bolívares fuertes el litro, o alrededor de 3¢ en los EE.UU. (un octanaje más bajo es 0.070 bolívares fuertes). Eso significa que los consumidores pagan alrededor de 12¢ el galón, o 1/33 de lo que sus contrapartes en los EE.UU. pagan.
Lo Que Cuesta
No es sorpresa que el presidente Hugo Chávez, quien regularmente denuncia a los consumidores occidentales por su derroche, haya tenido dificultades predicando a sus apoyadores acerca de la conservación de energía o combustibles alternativos. El consumo nacional de la gasolina ha subido sostenidamente durante la pasada década y es ahora alrededor de 320,000 barriles al día, o alrededor del 14% de la producción actual de petróleo del país de 2.3 millones de barriles al día. Y miles de barriles son perdidos diariamente a través de exportaciones ilícitas de gasolina a la vecina Colombia, Brasil, y Trinidad y Tobago. Aún así, el consumo per cápita de petróleo es mucho más bajo en Venezuela que en los EE.UU.: alrededor de 23 barriles por día por cada 1,000 personas contra 69 en los EE.UU., de acuerdo a NationMaster.com.
Pero Venezuela está pagando un precio por la gasolina barata. La compañía estatal petrolera Petróleos de Venezuela está pagando una cuenta de $11 billones al año por suscribir y subsidiar el combustible. Eso es casi el doble de su ingreso neto en el 2007 de $6.27 billones. El costo de ese subsidio, junto al dinero que paga para suscribir programas sociales del gobierno, ha forzado a Petróleos de Venezuela a pedir prestado billones en mercados internacionales para cubrir las inversiones.
“Al incrementarse el consumo nacional y los precios internacionales, el precio de mantener en pie ese subsidio también está subiendo,” dice Patrick Esteruelas, un analista del Eurasia Group con base en Nueva York, que provee análisis de riesgo político. “Pero el gobierno esta renuente a subir los precios de la gasolina ahora, especialmente en un momento tan crítico políticamente.”
Una Patata Política Caliente
Los venezolanos van a las urnas en Noviembre a elegir a los alcaldes y gobernadores de estado. Chávez no está dispuesto a tomar medidas impopulares, especialmente cuando su índice de aprobación se ha desplomado más de 20 puntos porcentuales desde el 2006. El presidente venezolano además todavía está resentido por el rechazo de los votantes el año pasado a su propuesta de reescribir la constitución, que le hubiera dado más poder. “Sus números recién empiezan a estabilizarse ahora entre los bajos y medios 40’s en sondeos de opinión," dice Esteruelas. “Para Chávez, este no es el momento de correr ningún riesgo.” Petróleos de Venezuela ya está enfrentando problemas satisfaciendo la demanda nacional, especialmente ante repetidos accidentes y paros en sus cuatro refinerías nacionales. Las expansiones programadas de dos de esas instalaciones han sido pospuestas debido a demoras de financiación.
Venezuela no es el único país que protege a sus ciudadanos del alto precio del petróleo a través de subsidios al combustible. Para las naciones productoras de petróleo, los subsidios son una manera de compartir la abundancia de recursos naturales con la población. Irán y Arabia Saudita clasifican como el segundo y tercer lugares más baratos para comprar gasolina, al equivalente de 40¢ y 44¢ el galón, de acuerdo a una encuesta de Associates for International Research. Ambas naciones ofrecen a sus ciudadanos subsidios a la gasolina, aunque no son del todo tan generosos como los de Venezuela. Pero al subir los precios, la presión para reducir los pagos puede ser intensa.
Los estudiantes salieron a las calles en Indonesia recientemente cuando esa nación abandonó parte de su subsidio y elevó el precio de la gasolina en alrededor del 30 %, de $1.80 el galón a $2.50. Los incrementos se espera que se transformen en costos más altos de la comida y el transporte público.
Precios Ascendentes: Una Venta Difícil
En Venezuela, la gasolina barata es considerada más un derecho que un privilegio. Varios gobiernos, incluyendo el de Chávez, han intentado subir los precios en el pasado. Esas maniobras han sido frecuentemente recibidas con disturbios y demostraciones, forzando a presidentes sucesivos a retractarse. Cientos, si no miles, murieron en disturbios en 1989 cuando se reportó que el gobierno del ex presidente Carlos Andrés Pérez estaba considerando un incremento en el precio de la gasolina que también hubiera elevado los costos del transporte público. Frente a un creciente derramamiento de sangre, Pérez se retractó rápidamente.
“Hay una percepción en Venezuela de que elevar los precios del combustible lleva a inestabilidad política," dice Alberto Quirós, quien anteriormente encabezaba las operaciones de Royal Dutch Shell (RDS) en el país y es ahora un analista independiente del petróleo.
La última vez que un líder Venezolano subió exitosamente los precios de la gasolina fue en 1998, cuando el entonces presidente Rafael Caldera también puso fin al monopolio de Petróleos de Venezuela sobre las ventas nacionales de gasolina. Las compañías extranjeras, a las que se le prometió que el país eventualmente pondría fin a los precios fijos de la gasolina, entraron apresuradamente, esperando capitalizar la creciente demanda. Pero cuando Chávez asumió el cargo en 1999, esas promesas fueron olvidadas. Muchas de las compañías que invirtieron en estaciones, incluyendo Shell y ExxonMobil (XOM), subsecuentemente cancelaron sus inversiones y se fueron.
En los años subsiguientes, los precios de la mayoría de los otros bienes han subido dramáticamente —los precios al consumidor en general se han quintuplicado desde 1998— y el salario mínimo de Venezuela ha mantenido el mismo paso. La brecha creciente con los precios de la gasolina ha forzado a muchos operadores de estaciones gasolineras a cerrar.
Chávez ha admitido de mala gana que existe un problema. A principios del 2007, él ordenó al Ministro de Energía y Petróleo Rafael Ramírez a estudiar el impacto de un posible incremento de los precios de la gasolina. La crítica pública condujo a que la propuesta fuera abandonada calladamente.
Eso es un alivio a los consumidores —uno de los pocos disponibles en una tierra de alta inflación. “Yo sé que estos precios no van a durar por siempre,” dice Morales. “Pero mientras duran, voy a aprovecharme de ellos.”
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Instituto Superior de Lenguas Extranjeras "Pablo Lafargue"
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
I graduated as Translator and Interpreter of Chinese at the Instituto Superior de Lenguas Extranjeras "Pablo Lafargue" ("Pablo Lafargue" Foreign Language Institute) Havana, Cuba in 1978. This certification is equivalent to a Bachelor's degree in the USA, where I currently reside. I also got a certification in English/Spanish translation at the Language Training Department of the "Jose Marti" International Airport, Havana, Cuba.
I have worked in several departments of the Cuban government.
As a translator for the Cuban government, I have been involved in the translation and/or interpretion of a wide range of political, military, business, and technical subjects. As an interpreter, I have taken part in talks, negotiations, and contract signings at all levels in both English and Chinese languages.
The positions that I have held include:
-- Translator and Interpreter for ESTI, Equipo de Servicio de Traductores e Interpretes (Translation and Interpreting Services Team), which is the department that undertakes translation and interpreting services for the Cuban State Council, and other government entities in Havana, Cuba.
-- Translator and Interpreter/Assisant to the Military Attache' at the Cuban embassy in Beijing, People's Republic of China.
-- Translator and Interpreter/Assistant to the Transportation Representative at the Cuban embassy. Beijing, PRCh.
-- Freelance Translator
Below is a list of some of my clients.
REPUBLIC OF CUBA
Comité Central del Partido Comunista de Cuba (Central Committee of the Cuban Comnunist Party)
Ministerio de Economia de Cuba (Cuban Ministry of Economy)
Comité Estatal de Estadísticas de Cuba (Cuban State Committee for Statistics)
Ministerio de Salud Pública de Cuba (Cuban Ministry of Health)
Ministerio de Comunicaciones de Cuba (Cuban Ministry of Communications)
Junta Central de Planificación de Cuba (Cuban Central Planning Board)
Ministerio de Educación de Cuba (Cuban Ministry of Education)
Ministerio de la Pesca de Cuba (Cuban Ministry of the Fishing Industry)
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China
Ministry of Education of the People’s Republic of China
Ministry of Health of the People’s Republic of China
Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China
Ministry of Communications of the People’s Republic of China
UNITED STATES
TechMedica Health, Inc.
Micronutra
Bentley Systems, Inc.
Remax
Double Tree Hotel
Adam S. Kutner & Associates
Aquakleen Products, Inc.
Fletcher Jones Toyota
Amistad Mortgage, Inc.
For specifics about these business references and personal references, please contact me by email at [email protected]
RATES
My rates are negotiable according to the degree of difficulty and length of your project, as well as your deadline.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.