This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Análise da GTX 295/ GTX 295 Review General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Hardware
Source text - Portuguese Análise da GTX 295
A GeForce GTX 295 é uma placa de vídeo equipada com dois chips gráficos que trabalham com os mesmos clocks da GeForce GTX 260, mas que tem mais unidades de processamento (240 contra 216 ou 192, dependendo da versão da GTX 260). O modelo da Zotac (ZT-295E3MA-FSP) roda com os clocks padrão definidos pela nVidia.
Detalhes técnicos da Zotac GeForce GTX 295:
Clock Interno: 576 MHz
Clock das Unidades de Processamento: 1.242 MHz
Unidades de Processamento: 240
Clock da Memória: 1.000 MHz
Interface da Memória: 448 bits
Taxa de Transferência da Memória: 112 GB/s
Memória: 896 MB GDDR3
Fonte: Clube do Hardware, site brasileiro.
Translation - English GTX 295 Review
The GeForce GTX 295 is a video card equipped with two graphics chips that work with the same GeForce GTX 260 Clocks, except that has more processor cores (240 to 216 or 192, depending on the version of the GTX 260). The model of Zotac (ZT-295E3MA-FSP) wheel with the standard clocks set by nVidia.
English to Portuguese: Foreign Affairs Magazine article: Africa's Capitalist Revolution General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - English Africa's Capitalist Revolution
Preserving Growth in a Time of Crisis
Summary -- Many economies in Africa have remained largely sheltered from the global financial crisis. To keep economic development there on track, the West must avoid protectionist impulses.
In one of the great ironies of history, Africa may well emerge from the current global recession as the only region in the world that remains committed to global capitalism. While the tired industrialized nations of the West are nationalizing their banks and engaging in various forms of protectionism, Africa remains open for business -- promoting trade, foreign direct investment, and domestic entrepreneurship. Analysts in the industrialized countries are concerned that foreign aid flows to Africa might drop because of the recession, but Africans themselves are much more worried about rising barriers to their exports and diminishing private investment from abroad, which could impede the continuation of the impressive economic progress the continent has made over the past decade.
It is still a well-kept secret that the African continent has been in the midst of a profound economic transformation. Since 2004, economic growth has boomed at an average level of six percent annually, on par with Latin America. This rate will undoubtedly decline as a result of the global financial crisis, but the International Monetary Fund still projects growth of around 1.5 percent for this year and four percent for 2010 throughout Africa -- a relatively healthy figure by today's depressing standards. International trade now accounts for nearly 60 percent of Africa's GDP (far above the level for Latin America), and foreign direct investment in Africa has more than doubled since 1998, to over $15 billion per year. Overall, private-sector investment constitutes more than 20 percent of GDP. Furthermore, since 1990, the number of countries with stock markets in sub-Saharan Africa has tripled and the capitalization of those exchanges has risen from virtually nothing to $245 billion (that is, outside of South Africa, which has long had an active stock exchange). These "frontier" markets have, until recently, given investors huge returns compared to those found in other emerging economies.
Resumo: Muitas economias na África mantiveram-se largamente protegidas da crise financeira internacional. Para manter o desenvolvimento econômico lá, contudo, o Ocidente deve conter seu ímpeto protecionista.
Em uma das grandes ironias da História, a África pode muito bem se tornar a única região no globo, ainda comprometida com o sistema capitalista mundial, a emergir da atual recessão econômica. Enquanto as nações industrializadas do Ocidente se encontram exauridas, nacionalizando bancos ou adotando outras formas de protecionismo, o continente Africano continua aberto aos negócios, promovendo o comércio e investimentos estrangeiros diretos; assim como o empreendedorismo doméstico. Analistas nas nações industrializadas estão cientes de que os fluxos de suporte estrangeiro podem declinar devido à recessão. Os africanos, por sua vez, estão muito mais preocupados acerca dos crescentes entraves aos seus produtos de exportação e da diminuição nos investimentos externos; fato que poderia impedir a continuidade do incrível progresso econômico vivenciado pelo continente na última década.
As profundas transformações econômicas que rodeiam o continente Africano ainda são um segredo bem guardado. Desde 2004, o crescimento econômico se expande a uma razão de 6% por ano, caso comparado a América Latina. Como resultado da crise econômica global, essa taxa indubitavelmente decrescerá. Mesmo assim, o Fundo Monetário Internacional projeta um crescimento de 1.5% para esse ano e de 4%, em 2010, para toda África—uma estimativa auspiciosa, dados os padrões constrangedores de hoje.
O Comércio Internacional atualmente responde por 60% do PIB da África (muito acima do padrão para a América Latina) e os investimentos externos diretos no continente desde 1998, mais do que dobraram; acima de USD 15 milhões por ano. No geral, investimentos do setor privado constituem mais do que 20% do PIB. Além do mais, desde 1990, o número de países com bolsas de valores na África Subsaariana triplicou e a capitalização destas trocas pulou de virtualmente nada, para USD 245 bilhões (isto exclui a África do Sul, que já possuía uma Bolsa de Valores em operação).
Estes mercados “de fronteira”, até recentemente, deram altos retornos aos investidores, caso comparados com aqueles encontrados em outras economias emergentes.
Ebisu Group is a fairly new translation group .It was created in 2006 and it is based in Belo Horizonte, Brazil. Although our company was created only few years ago, our professionals have a substantial translation background. We have proudly served customers (agencies and individuals) throughout North America (mainly in U.S.A and in Canada, where we used to teach Portuguese as Secondary Language to some pupils from Aldergrove Community Secondary School in Vancouver). We also assisted customers from the United Kingdom with language software projects. Our professionals are certified by Cambridge ESOL Examinations and we have expertise on a wide variety of subjects. In case you want to find out about them, take a look at our Curriculum Vitae. In Brazil, Ebisu Group has also a large experience at teaching high school students in private classes. Our services include interpreting, proofreading, voice cover and translation (Portuguese BR/PT – English) or (English – Portuguese BR/PT) as well.
We have a commitment to our customers: to provide the best work in the shortest period of time. As a matter of fact, in each translation project we split the process in three steps.
First Step: your text will be submitted to a General Translator. He will translate everything within his technical limitations and will make a draft. Second Step: the draft will be sent to one of our Language Consultants. He will read it thoroughly; and will fix possible mistakes related to grammar and lexis. Third Step: a Technical Translator will be in charge of reviewing the final text and looking for wrong vocabulary use or technical terms missing.
Once these three steps have been completed, the Director-General of Ebisu Group will give his assent to the the project/ text/document, and it will be ready to be delivered to you.
Further Information:
- Despite the default work rates displayed in our Profile, they can be negotiated.
- Currently, you can forward your payment to us via PayPal. Other payment methods e.g. Money Brokers or Western Union may be discussed, if the contractor is not able to do it through PayPal at all.
- In case of deferred payment, depending on the extent of your project, you may be required to sign a contract or a payment term.
- At the present time, our website is under maintenance. We are sorry for that. Soon, it will be working again.
- Please, feel free to ask us for a sample translation ( 150 words at maximum)
- Due to the Orthographic Agreement of 2009 for Portuguese-speaking countries, Brazil, as well as Portugal are going to have a uniform spelling and orthography. Nevertheless, there are still some ratifications missing.
Contact Information:
- Mr. Penna ( Sales Manager / Computer Hardware Technician / Advertising) [email protected]
- Mr. Pierazolli ( Human Resources Manager / Social Sciences and Politics Master / Proofreader) [email protected]
- Mr. Véras (Senior Director/ Medical, Legal translator / Interpreter) [email protected]
- Mr. Henrique Nazaré (Director-General/ U.S Citizen/ Computer Systems Analyst) [email protected]Ebisu Group Website:www.ebisugroup.com