This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Economics
Education / Pedagogy
Law (general)
Linguistics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Transport / Transportation / Shipping
Marketing
Philosophy
Psychology
Religion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Business/Commerce (general)
Energy / Power Generation
Nuclear Eng/Sci
Geography
Government / Politics
Media / Multimedia
Names (personal, company)
Science (general)
Real Estate
Management
Finance (general)
Engineering (general)
Medical (general)
Telecom(munications)
Automotive / Cars & Trucks
Accounting
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Bulgarian to Russian: Мобильная рампа подъемная Ausbau
Source text - Bulgarian Мобильная рампа подъемная Ausbau. Грузоподъемность 6, 8 и 10 т. Регулируемая гидравликой высота (от 100 до 180 см), большая площадка. Существенно экономит время на выгрузку/погрузку трудозатраты (выгрузку/погрузку может проводить только водитель вилочного погрузчика). Противоскользящая поверхность, удобная пологая площадка, буртики безопасности, надежная система гидравлики. Подробнее на сайте
ПРИНЦИП РАБОТЫ: Погрузчик подымает край рампы и подвозит ее к грузовику/вагону. Один человек, нажимая на рукоятку гидравл. насоса, выставляет высоту рампы на требуемый уровень(min 100см, max 180см). После, рампа крепится с помощью двух цепей к грузовику, а колеса фиксируются от движения стопорными тормозами(идут в комплекте с рампой), далее погрузчик заезжает с грузом по поверхности рампы сразу вовнутрь грузовика или вагона.
Также производим рампы под заказ, грузоподъемностью до 30 т.
Среди наших клиентов:
Преимущества рамп AUSBAU: При производстве рамп AUSBAU используется высококачественная прочная сталь Q345B, а также бронированные плиты WB507.
1) Подгонка высоты рампы осуществляется с помощью ручной гидравлики
2) Стопорные тормоза (противооткатные "башмаки") фиксируют рампу от движения во время погрузки/выгрузки.
3) Цепь надежно связывает рампу со всеми типами грузовиков.
4) Решетчатая поверхность выполнена из рифленого волнистого прутка, что обеспечивает отличное сцепление колес погрузчика даже в суровые морозы.
5) Специальное приспособление для жесткой сцепки, благодаря которому погрузчик может перевозить рампу
Видеоролики разгрузки контейнера с помощью мобильной рампы
Дополнительные фотографии рамп
Размеры
Модель
Грузоподъемность, кг
Размеры платформы (мм)
Гарантия: 1 год
Очень низкая цена
Контакты в Киеве(Украина):
Складская рампа передвижная
Рампа для погрузчика
Рампа для погрузки и разгрузки контейнеров
Эстакада передвижная
Translation - Russian Мобилна повдигаща се рампа Ausbau. Товароподемност 6, 8 и 10 т. Хидравлично регулиране на височината (от 100 до 180 см), голяма платформа. Съществено намалява времето за товарене/разтоварване разходите (товаренето/разтоварването може да се извършва само от мотокарист). Противохлъзгаща повърхност, удобна платформа с лек наклон, бортове за безопасност, надеждна хидравлична система. По-подробна информация на сайта
ПРИНЦИП НА РАБОТА: Мотокарът повдига края на рампата и я придвижва към камиона/вагона. Един човек чрез ръчката на хидравличната помпа повдига рампата на нужното ниво (min 100см, max 180см). После рампата се закрепва с две вериги за камиона, а колелата се фиксират неподвижно със спирачни фиксатори (продават се в комплект с рампата), мотокарът се придвижва с товара по рампата направо в камиона или вагона.
Произвеждаме също рампи по поръчка , товароподемност до 30 т.
Наши клиенти са:
Преимущества на рампите AUSBAU: При производството на рампите AUSBAU се използува висококачествена стомана с висока якост Q345B, а също така бронирани плочи WB507.
1) Регулирането височината на рампата се осъществява чрез ръчна хидравлика.
2) Спирачните фиксатори на колелата фиксират рампата неподвижна по време на товаренето/разтоварването.
3) Веригата надеждно свързва рампата с всички типове товарни камиони.
4) Решетестата повърхност е направена от ръбести вълнообразни метални пръчки, което осигурява отлично сцепление на колелата на мотокара даже при много ниски температури.
5) Специално приспособление за прикачване, благодарение на което мотокарът може да превозва рампата.
Видеосюжети – разтоварване на контейнер с помощта на мобилна рампа
Допълнителни фотографии на рампи
Размери
Модел
Товароподемност, кг
Размери на платформата (мм)
Гаранция: 1 година
Много ниска цена
Контакти в Киев (Украйна):
Складова рампа подвижна
Рампа за мотокар
Рампа за товарене и разтоварване на контейнери
Естакада подвижна
Bulgarian to Russian: БТА
Source text - Bulgarian Българската телеграфна агенция (БТА) е националната осведомителна агенция на България. Абонати на емисиите на БТА са всички държавни институции, органите на съдебната власт, всички национални печатни и електронни медии. БТА се финансира от продажба на информационни продукти, реклама и целеви средства от държавния бюджет. БТА разполага с богат архив. Националната информационна агенция БТА денонощно разпространява 550-600 текстови информации и около 600 снимки от България и света. БТА предлага разнообразна информация от всички сфери на живота в страната и света - политика, икономика, култура, спорт. БТА излъчва над 20 всекидневни и седмични емисии.
Предимство на БТА е широката мрежа от репортери, кореспонденти и сътрудници в страната и чужбина. Източници на информация са и официалните съобщения на държавните институции и на световните и национални информационни агенции.
От илюстрираните списания на БТА сп. "Паралели" вече 40 години е сред най-търсените седмични списания в България, което съдържа любопитна информация от света на попкултурата и киното, новини за арт- и шоузвездите. Лидери на българския медиен пазар в своите области са месечното списание ЛИК (Литература, Изкуство, Култура) и списанието "100%", което излиза на пазара заедно с горещата тема на деня, с най-изумителните имена и събития.
БТА е член на Алианса на европейските информационни агенции, който приема само една информационна агенция от държава. Член-основател е на Асоциацията на балканските информационни агенции. БТА има споразумения за размяна на информация (изпраща своите емисии и съответно приема и обработва емисиите на партньора) с AFP, AP, ITARTASS, dpa, Reuters.
От 4 години агенцията е организатор на най-значимия международен медиен форум „Световните срещи на българските медии” в София, Чикаго, Рим и Мадрид. В него традиционно участват повече от 100 представители на най-влиятелните български медии от повече от 40 страни от всички континенти. Уникалният медиен форум събира на едно място българските медии по света с колегите им в България, с изтъкнати представители на българската култура и духовност, с изявени политици и държавни ръководители, с национално отговорния бизнес и с представители на световните информационни агенции.
БТА организира събитието "Конференция на медиите от балканските страни", което се проведе на 13-14 октомври 2008 г. в София под патронажа и с участието на председателя на българския парламент. Конференцията е част от мащабната програма на Европейския парламент, свързана с 50-годишнината от неговото създаване. Форумът ще събере генералните директори на национални информационни агенции и на националните телевизии от 12 страни на Югоизточна Европа. Основна цел на проекта е най-широкото и всеобхватно популяризиране на дейността на Европейския парламент на Балканите. Това ще бъде постигнато чрез серия от материали и многостранни кампании в продължение на 3 месеца във всички електронни медии на България, Гърция, Румъния, Словения от една страна и на Македония, Сърбия, Албания и Турция, които са поели пътя на присъединяване към ЕС. Водеща роля ще играят информационните агенции и национални телевизии, които чрез широката си мрежа от кореспонденти и абонати ще дадат изключително широка гласност на кампанията. Задачата на излъчваните материали ще бъде да запознаят гражданите на отделните държави с ролята и функциите на тяхната най-голяма трибуна – Европейския парламент. Целевите групи са народните представители от Европейския парламент, ръководителите на балканските информационни агенции, телевизии и радиа, журналисти от различни балкански медии и широката общественост.
Translation - Russian Болгарское телеграфное агентство (БТА) - национальное информационное агентство Болгарии. Подписчиками информационных передач БТА являются все государственные учреждения, органы судебной власти, все национальные печатные и электронные средства массовой информации. БТА финансируется за счет продажи информационных продуктов, рекламы и целевых средств из государственного бюджета. БТА располагает богатым архивом. Национальное информационное агентство БТА круглосуточно распространяет 550-600 информационных текстов и около 600 фотографий из Болгарии и со всего мира. БТА предлагает разнообразную информацию из всех сфер жизни в стране и в мире - политики, экономики, культуры, спорта. БТА транслирует более чем 20 ежедневных и еженедельных передач.
Преимуществом БТА является широкая сеть журналистов, корреспондентов и сотрудников в стране и за рубежом. Источниками информации служат и официальные сообщения государственных учреждений, также мировых и национальных информационных агентств.
Один из иллюстрированных журналов БТА – ж. "Параллели" - уже 40 лет является одним из самых популярных еженедельных журналов в Болгарии. Он содержит любопытную информацию из мира поп-культуры и кино, новости о звездах искусства и шоу-бизнеса. Лидерами на болгарском рынке средств массовой информации в соответствующих областях являются ежемесячный журнал ЛИК (Литература, Искусство, Культура) и журнал "100%", который выходит на рынок с горячей темой дня, с самыми удивительными именами и событиями.
БТА является членом Европейского Альянса информационных агентств, принимающий только одно информационное агентство от одного государства. Также является членом-основателем Ассоциации Балканских телеграфных агентств. БТА имеет соглашения об обмене информацией (отправляет свои новостные передачи и соответственно принимает и обрабатывает новостные передачи партнеров) с AFP, АP, ИТАР-ТАСС, DPA, Reuters.
Последние 4 года агентство организует самый значимый международный форум средств массовой информации – «Мировые встречи болгарских СМИ» - в Софии, Чикаго, Риме и Мадриде. По традиции в форуме принимают участие более 100 представителей самых влиятельных болгарских СМИ из более чем 40 стран со всех континентов. Уникальный форум средств массовой информации собирает вместе представителей болгарских СМИ со всего мира и их коллег из Болгарии, а также выдающихся представителей болгарской культуры и духовности, известных политиков и государственных руководителей, представителей бизнеса национального значения и представителей международных информационных агентств.
БТА является организатором «Конференции средств массовой информации балканских стран», состоявшейся 13-14 октября 2008 г. в Софии под патронатом и при участии Председателя Парламента Болгарии. Конференция является частью масштабной программы Европейского Парламента, связанной с 50-летием со дня его основания. Форум соберет генеральных директоров национальных информационных агентств и национального телевидения из 12 стран Юго-Восточной Европы. Основная цель проекта - широчайшая и всеобъемлющая популяризация деятельности Европейского Парламента на Балканах. Она будет достигнута с помощью ряда материалов и кампаний с участием многих стран на протяжении 3 месяцев во всех электронных СМИ Болгарии, Греции, Румынии, Словении, с одной стороны, и Македонии, Сербии, Албании и Турции, которые идут по пути присоединения к ЕС. Ведущую роль будут играть информационные агентства и национальное телевидение, которые через свою обширную сеть корреспондентов и подписчиков предадут кампанию исключительно широкой гласности. Задача транслируемых материалов – ознакомить граждан отдельных государств с ролью и функциями их самой большой трибуны - Европейского Парламента. Целевыми группами являются народные депутаты Европейского Парламента, руководители балканских информационных агентств, телевидения и радио, журналисты из различных балканских СМИ и широкая общественность.
Bulgarian to Ukrainian: БТА
Source text - Bulgarian Българската телеграфна агенция (БТА) е националната осведомителна агенция на България. Абонати на емисиите на БТА са всички държавни институции, органите на съдебната власт, всички национални печатни и електронни медии. БТА се финансира от продажба на информационни продукти, реклама и целеви средства от държавния бюджет. БТА разполага с богат архив. Националната информационна агенция БТА денонощно разпространява 550-600 текстови информации и около 600 снимки от България и света. БТА предлага разнообразна информация от всички сфери на живота в страната и света - политика, икономика, култура, спорт. БТА излъчва над 20 всекидневни и седмични емисии.
Предимство на БТА е широката мрежа от репортери, кореспонденти и сътрудници в страната и чужбина. Източници на информация са и официалните съобщения на държавните институции и на световните и национални информационни агенции.
От илюстрираните списания на БТА сп. "Паралели" вече 40 години е сред най-търсените седмични списания в България, което съдържа любопитна информация от света на попкултурата и киното, новини за арт- и шоузвездите. Лидери на българския медиен пазар в своите области са месечното списание ЛИК (Литература, Изкуство, Култура) и списанието "100%", което излиза на пазара заедно с горещата тема на деня, с най-изумителните имена и събития.
БТА е член на Алианса на европейските информационни агенции, който приема само една информационна агенция от държава. Член-основател е на Асоциацията на балканските информационни агенции. БТА има споразумения за размяна на информация (изпраща своите емисии и съответно приема и обработва емисиите на партньора) с AFP, AP, ITARTASS, dpa, Reuters.
От 4 години агенцията е организатор на най-значимия международен медиен форум „Световните срещи на българските медии” в София, Чикаго, Рим и Мадрид. В него традиционно участват повече от 100 представители на най-влиятелните български медии от повече от 40 страни от всички континенти. Уникалният медиен форум събира на едно място българските медии по света с колегите им в България, с изтъкнати представители на българската култура и духовност, с изявени политици и държавни ръководители, с национално отговорния бизнес и с представители на световните информационни агенции.
БТА организира събитието "Конференция на медиите от балканските страни", което се проведе на 13-14 октомври 2008 г. в София под патронажа и с участието на председателя на българския парламент. Конференцията е част от мащабната програма на Европейския парламент, свързана с 50-годишнината от неговото създаване. Форумът ще събере генералните директори на национални информационни агенции и на националните телевизии от 12 страни на Югоизточна Европа. Основна цел на проекта е най-широкото и всеобхватно популяризиране на дейността на Европейския парламент на Балканите. Това ще бъде постигнато чрез серия от материали и многостранни кампании в продължение на 3 месеца във всички електронни медии на България, Гърция, Румъния, Словения от една страна и на Македония, Сърбия, Албания и Турция, които са поели пътя на присъединяване към ЕС. Водеща роля ще играят информационните агенции и национални телевизии, които чрез широката си мрежа от кореспонденти и абонати ще дадат изключително широка гласност на кампанията. Задачата на излъчваните материали ще бъде да запознаят гражданите на отделните държави с ролята и функциите на тяхната най-голяма трибуна – Европейския парламент. Целевите групи са народните представители от Европейския парламент, ръководителите на балканските информационни агенции, телевизии и радиа, журналисти от различни балкански медии и широката общественост.
Translation - Ukrainian Болгарськe телеграфне агентство (БТА) є національним iнформацiйним агентством Болгарії. Передплатниками інформаційних передач БТА є всі державні установи, органи судової влади, всі національні друковані та електронні засоби масової інформації. БТА фінансується за рахунок продажу інформаційних продуктів, реклами та цільових коштів з державного бюджету. БТА володіє великим архівом. Національне інформаційне агентство БТА цілодобово поширює 550-600 одиниць текстової інформації, близько 600 фотографій з Болгарії та з усього світу. БТА пропонує різноманітну інформацію з усіх сфер життя в країні і в світі - політики, економіки, культури, спорту. БТА транслює більш ніж 20 щоденних і щотижневих передач.
Перевагою БТА є широка мережа журналістів, кореспондентів і співробітників у країні та за кордоном. Джерелами інформації є також офіційні повідомлення державних установ та світових і національних інформаційних агентств.
Серед усіх ілюстрованіх журналів БТА журнал «Паралелі» вже 40 років є одним з найбільш популярних щотижневих журналів у Болгарії, який містить цікаву інформацію зі світу кіно та поп-культури, новини про зірок мистецтва та шоу-бізнесу. На болгарському ринку засобів масової інформації лідерами в їх галузях є щомісячний журнал ЛІК /ЛИК - Литература, Изкуство, Култура (Література, Мистецтво, Культура)/ та журнал «100%», який виходить на ринок з гарячою темою дня, з самим дивними іменами та подіями.
БТА є членом Європейського Альянсу інформаційних агентств, який приймає тільки одне інформаційне агентство з однієї держави. Також є членом-засновником Асоціації балканських інформаційних агентств. БТА має угоди про обмін інформацією (віправляє свої новинні передачі та відповідно отримує і обробляє новинні передачі партнерів) з AFP, АP, ІТАРТАСС, DPA, Reuters.
Останні 4 роки агентство організує найбільш значущий міжнародний медіа-форум «Світові зустрічі болгарських ЗМІ» в Софії, Чикаго, Римі і Мадриді. Традиційно в ньому беруть участь більше 100 представників найвпливовіших болгарських ЗМІ з понад 40 країн з усіх континентів. Унікальний медіа-форум збирає разом представників болгарськіх ЗМІ з усього світу з їх колегами з Болгарії, з чільними представниками болгарської культури та духовності, з видатними політиками та державними керівниками, з представниками бізнесу національного значення та з представниками світових інформаційних агентств.
БТА організувало «Конференцію засобів масової інформації балканських країн», що відбулася 13-14 жовтня 2008 року в Софії під патронатом та за участю голови Болгарського парламенту. Конференція є частиною більш масштабної програми Європейського Парламенту, пов`язаної з 50-ї річниці його створення. Форум збере генеральних директорів національних інформаційних агентств і національного телебачення з 12 країн Південно-Східної Європи. Основною метою проекту є найбільш широка та всеосяжна популяризація діяльності Європейського Парламенту на Балканах. Це буде досягнуто за допомогою ряду матеріалів і кампанії за участю багатьох країн протягом 3 місяців у всіх електронних ЗМІ Болгарії, Греції, Румунії, Словенії, з одного боку, і Македонії, Сербії, Албанії та Туреччини, які йдуть шляхом приєднання до ЄС. Провідну роль будуть грати інформаційні агентства та національне телебачення, які за допомогою своєї великої мережи кореспондентів і передплатників нададуть дуже широку гласність кампанії. Завдання трансляції матеріалів - ознайомити громадян окремих держав з роллю та функціями їх найбільшої трибуни - Європейського Парламенту. Цільовими групами є депутати Європейського Парламенту, керівники балканських інформаційних агентств, телебачення і радіо, журналісти з різних балканських ЗМІ та широка громадськість.
Russian to Bulgarian: Наш экзамен Богу - Нашият изпит пред Бога
Source text - Russian Дети — наш экзамен Богу
Мы не знаем, откуда приходит человек в этот мир...
Только что рожденный младенец — это абсолютный Бог. Он наполнен одной лишь Божественной энергией и больше ничем...
Ни одна женщина не сможет четко и внятно ответить вам на вопрос, что именно она поняла во время беременности и родов. Но любая скажет, что этот период сильно изменил ее. Так же как любое истинное произведение искусства — результат некоего Божьего диктата, в котором художник служит лишь проводником, так и рождение ребенка есть результат Божьей воли, проводниками которой служат родители. Бог дает матери девять месяцев, чтобы она могла отрешиться от мирских проблем и привыкнуть к дыханию Бога, которое ощущается у нее под сердцем. И когда младенец рождается, то для матери он — житель ее мира, а для отца — житель мира чужого и неясного...
Человек, наполненный Божьей энергией, попадает в наш реальный мир. Столь тесная связь с матерью необходима ему, чтобы ощущать хоть какое-то подобие безопасности...
Первый настоящий контакт наступает у отца с чадом, когда чадо начинает разговаривать. Речь — наиболее универсальный и, если угодно, действенный способ познания мира. Как только ребенок приступает к активному познанию мира, отец начинает ощущать все большее взаимопонимание с ребенком. Место Божественной энергии постепенно занимает мирской опыт...
Все маленькие дети — хорошие. Становясь постарше, они «хужеют». Некоторые продолжают процесс ухудшения до старости.
Взросление — это процесс, во время которого человек все дальше отходит от Божественного в себе, приближаясь ко всему тому, что поможет ему выжить. В этом нет, разумеется, ничего трагического и ужасного. Без этой замены человек не мог бы жить. Потому что земная жизнь развивается по законам социума, а не Бога.
Однако ни в коем случае нельзя относиться к детям как к «недолюдям». Они — другие люди. Они, с разной степенью успешности, учатся у нас, взрослых, как надо жить в этом мире. Мы же почему-то не хотим учиться у них тому, как можно жить в их мире.
Одна из главных ошибок человечества состоит в том, что взрослые люди воспринимают детей как некое пустое, белое полотно, на котором можно нарисовать что угодно. Между тем ребенок — это мозаика, и, если мы чем и можем помочь ему, так это сложить из уже имеющихся, данных ему Богом, частей красивый и уникальный узор...
Если к нам регулярно не будет поступать Божественная энергия, мы не выживем.
И последнее. Ребенок — это экзамен, который каждый человек сдает Создателю. Если ты, родитель, переломал всю эту мозаику и лет через пятнадцать после рождения на тебя смотрит столь похожий на тебя, урод и сволочь значит, экзамен на свою человеческую состоятельность ты не сдал. Даже если у тебя получилось стать олигархом или знаменитостью.
Мы не знаем, куда уходит человек из этого мира. Но если предположить, что ТАМ мы все встретимся, то очевидно: ТАМ будет встреча не олигарха с потомком, а папы с сыном. И тогда с них спросится. Ребенок — не просто наше продолжение. Он — такое наше продолжение, какое мы заслужили. И тут уж пенять не на кого.
Все началось с того, что мы держали на руках подобие Бога.
Младенец — это абсолютное добро.
Выдержка из книги писателя и журналиста Андрея Максимова «Многослов»
Translation - Bulgarian Децата са нашият изпит пред Бога
Ние не знаем откъде идва човекът в този свят...
Новороденото е абсолютен Бог. То е изпълнено единствено и само с Божествена енергия и с нищо друго...
Нито една жена няма да може да отговори точно и ясно на въпроса какво точно е разбрала по време на бременността и раждането. Но всяка жена ще ви каже, че този период я е променил много. Както всяко истинско произведение на изкуството е резултат от някакъв Божествен диктат, при който художникът е само проводник, така и раждането на детето е резултат на Божията воля, проводници за която са родителите. Бог дава на майката девет месеца, за да може тя да се отвлече от проблемите на света и да свикне с диханието на Бога, което се усеща под сърцето й. И когато детенцето се ражда, за майката то е жител на нейния свят, а за бащата – жител на свят чужд и неясен...
Човек, изпълнен с Божествена енергия, попада в нашия реален свят. Толкова тясна връзка с майката му е необходима, за да усеща поне някакво подобие на безопасност...
Първият истински контакт между бащата и детето настъпва, когато детето започне да разговаря. Речта е най-универсалният и ако щете – най-действен начин за познаване на света. Веднага щом детето пристъпва към активното опознаване на света, бащата започва да усеща едно все по-нарастващо взаимно разбиране между него и детето. Мястото на Божествената енергия постепенно се заема от практическия опит...
Всички малки деца са добри. Пораствайки, те „се влошават”. При някои този процес на влошаване продължава до старостта.
Порастването е процес, при който човек все повече се отдалечава от Божественото в себе си и се приближава към всичко това, което ще му помогне да оцелее. В това, разбира се, няма нищо трагично и ужасно. Без тази замяна човек не би могъл да живее. Защото земният живот се развива според законите на социума, а не на Бога.
Обаче в никакъв случай не трябва да се отнасяме към децата като към някакви „недочовеци”. Те са други хора. Те с различен успех се учат от нас, възрастните, как трябва да се живее в този свят. Ние кой знае защо не искаме да се учим от тях на това как може да се живее в техния свят.
Една от главните грешки на човечеството е, че възрастните възприемат децата като някакво празно, бяло платно, на което може да бъде нарисувано каквото и да е. Но всъщност детето е мозайка. И ако ние можем да му помогнем с нещо, то е да сглобим от наличните, дадени му от Бога частички красива и уникална рисунка...
Ако сме лишени от постоянен приток на Божествена енергия, няма да оцелеем.
И последно. Детето е изпит, който всеки човек държи пред Създателя. Ако ти, родителю, си объркал цялата мозайка и след петнадесетина години виждаш пред себе си приличащ на теб изрод и мръсник, значи не си издържал изпита по човешка състоятелност. Даже ако си успял да станеш олигарх или знаменитост.
Ние не знаем къде заминава човек от този свят. Но ако предположим, че всички ще се срещнем ТАМ, то очевидно е, че ТАМ ще се срещнат не олигарх и неговият наследник, а таткото и сина. И тогава ще настъпи равносметката. Детето не е просто наше продължение. То е такова наше продължение, каквото сме заслужили. И няма какво да обвиняваме някого за това.
Всичко започва с това, че ние сме държали на ръцете си подобие на Бога.
Новороденото е абсолютното добро.
Откъси от книгата на писателя и журналиста Андрей Максимов «Многослов»
More
Less
Translation education
Master's degree
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
Шерстюк Иванка Георгиевна
Дата рождения: 22 декабря 1965
Адрес: Пловдив, Болгария
Эл. почта: [email protected]
Телефон: +359 88 4422078
Образование высшее
09.1984 - 05.1989, Велико-Тырново, Болгария.
ВТУ /Великотырновский университет/ им. Св.св. Кирилла и Мефодия
Факультет - филологический.
Специальность - русский язык и литература.
Во время обучения в университете проходила спецкурс по польскому языку и языковую стажировку в Польше.
Навыки работы с компьютером, ПО
Уверенный пользователь Word, Excel, Internet.
Дополнительная информация
Болгарский язык - родной.
C 1993 г. по 2009 жила и работала в Украине.
Русским владею на профессиональном уровне.
Украинским - свободно /письменно и устно/.
Работала преподавателем болгарского языка в Днепропетровском государственном университете и в Днепропетровском областном болгарском культурном центре.
Опыт в переводе с русского и украинского на болгарский и с болгарского на русский и украинский в следующих областях:
- личная и деловая документация и корреспонденция;
- юридические тексты /контракты, доверенности, решения суда и т.д./;
- маркетинг и реклама;
- туризм;
- недвижимость;
- психология;
- энергетика;
- производственные и технологические процессы
и др.
Опыт в редактировании переводов с/на болгарский.
Пунктуальность, ответственность в работе, четкое соблюдение сроков.
Keywords: перевод с/на болгарский, переводчик болгарского, преводач с руски, преводач с украински, перевод контрактов, перевод дипломов, перевод свидетельств, юридический перевод, перевод справки, перевод статьи. See more.перевод с/на болгарский, переводчик болгарского, преводач с руски, преводач с украински, перевод контрактов, перевод дипломов, перевод свидетельств, юридический перевод, перевод справки, перевод статьи, перевод художественного текста. See less.