This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English "At the heart of the problem is the distinction between weather and climate. As Edward Lorenz put it, “climate is what you expect, weather is what you get”. In the twenty-first century, climate is what you affect, weather is what gets you. Climate means ‘possible weather’, or what a statistician would call the ‘expected weather’ and its variability for a particular time of year, given all the properties of the ocean–atmosphere system, current levels of greenhouse gases, solar activity, and so on. The ‘attribution problem’ for externally driven changes in climate (as opposed to specific weather events) boils down to questions such as: “what would the climate have been like had we not increased greenhouse-gas levels?” This is a well posed question to which, if we define climate rigorously to encompass all the properties of the ‘attractor’ of atmospheric and oceanic weather, there is only a single answer."
Translation - Portuguese " No cerne do problema está a distinção entre tempo e clima. Como Edward Lorenz explica, “clima é o que você espera, tempo é o que você experimenta”. No vigésimo primeiro século, clima é o que o afeta, tempo é o que o alcança. O clima significa ‘possível tempo’, ou o que um estatístico chamaria de ‘tempo esperado’, e sua variabilidade em um momento específico do ano, dadas todas as propriedades do sistema oceano-atmosfera, os níveis atuais de gases do efeito estufa, a atividade solar, e assim por diante. O ‘problema atribuído’ às mudanças no clima decorrente de fatores externos (em oposição a eventos específicos do tempo) reduz-se a perguntas, como por exemplo: “Como seria o clima se não tivéssemos aumentado os níveis dos gases do efeito estufa?” Esta é uma pergunta bem colocada para a qual, se nós definíssemos rigorosamente o clima com todas as propriedades do atrator do tempo atmosférico e oceânico, haveria somente uma única resposta."
English to Portuguese: Cardiology
Source text - English 1st Degree AV Block
- Arrhytimia in which there is a constant delay in the conduction of electrical impluses, usually trhough the AV node.
Characteristics
- Abnormally prolonged PR interval
- PR interval > 0.20 and constant
______________________________________
Class IB
Lidocaine/Mexiletine/Phenytoin
Mode of action
- Little effect on normal tissues
- Decreases Purkinje ERP/automaticity
- Increases Ventricular fibrillation threshold
- Depresses conduction, esp. at high rates (mexiletine)
- Supresses dig-induced delayed afterdepolarizations (Phenytoin)
Translation - Portuguese Bloqueio AV de 1° Grau
- Arritmia na qual há um constante atraso na condução de impulsos elétricos, usualmente através do nódulo AV.
Características
- Intervalo PR anormalmente prolongado
- Intervalo PR > 0.20 e constante
_______________________________________
Classe IB
Lidocaína/Mexiletina/Fenitoína
Modo de Ação
- Pouco efeito em tecidos normais
- Diminui o período refratário efetivo (PRE)/automaticidade
- Aumenta o limiar de fibrilação ventricular
- Deprime a condução, especialmente em freqüências elevadas (mexiletina)
- Suprime as pós-despolarizações tardias induzidas pelo digital (Fenotoína)