ProZ.com powwow: Paradigm Shifts Driven by PracticeFebruary 21, 2015, 9:30 pm AustraliaAdelaideIn personEnglish When we are preparing ourselves to become professional translators and interpreters, we learn about the importance of accuracy, for instance. When we are serving our clients in interpreting, however, it is not uncommon to get requests not to relay all that they have said to the other party. It is just reasonable to do as the client asks and omit whatever they have asked us to omit when passing the message to the other party. We have also learned that our associations are for both interpreters and translators because these professions have a lot in common and this way we get better figures. In practice, however, the longer we work as an interpreter or as a translator, the more we understand how different the skills and the tasks of these professionals are. We would like to get your opinion on paradigms for these professions. We would like to discuss all that together in our meetings. Perhaps http://www.proz.com/translation-articles/articles/3994/1/Cultural-Translation%3A-An-option-or-a-sin%3F and http://www.amazon.com/Translation-Interpretation-Marcia-R-Pinheiro/dp/150588408X are a good start of conversation. |
Name | Note | Will Attend | ||
---|---|---|---|---|
Marc Rychener | I am currently living in Melbourne but I might be in Adelaide on 21 Feb so please keep me posted. If I can, I will attend. | |||
Marcia R Pinheiro | ... |
Powwow: Adelaide - Australia | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Marcia R Pinheiro Australia English to Portuguese + ...
| |||||||||
axies Australia Local time: 06:52 English + ...
| |||||||||
Marcia R Pinheiro Australia English to Portuguese + ...
| |||||||||
Marcia R Pinheiro Australia English to Portuguese + ...
|
Sign in to add a comment |
Moderator(s) of this forum | |
Lucia Leszinsky | [Call to this topic] |