Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >
Cuidado, estafa ...
Thread poster: Elise Tiberghien
traductorchile
traductorchile  Identity Verified
Chile
Local time: 07:47
English to Spanish
+ ...
Una pena May 27, 2013

que haya gente que estafe a traductores.
Supongo que dentro de la escala social de los delincuentes deben estar al nivel de los que les roban a las personas de la tercera edad o a los inválidos. Muy lejos del ladrón de Bancos.
Estarán conscientes de que en los bajos fondos pueden ser considerados al nivel de la traducción automática para nosotros, mucho ruido y pocas nueces.

Siempre será importante tener un procedimiento para verificar los antecedentes de un pote
... See more
que haya gente que estafe a traductores.
Supongo que dentro de la escala social de los delincuentes deben estar al nivel de los que les roban a las personas de la tercera edad o a los inválidos. Muy lejos del ladrón de Bancos.
Estarán conscientes de que en los bajos fondos pueden ser considerados al nivel de la traducción automática para nosotros, mucho ruido y pocas nueces.

Siempre será importante tener un procedimiento para verificar los antecedentes de un potencial cliente, antes de entregar cualquier información, especialmente si sale de la nada.

Richard Pérez-M.
www.sinclavos.cl
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Patricia Novelo
Patricia Novelo  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:47
English to Spanish
+ ...
Cuidado Estafa en México Jul 16, 2013

Tengan cuidado con este anuncio, ya que si eres de edad avanzada (más de 40 o tienes alguna discapacidad serás despedido al no cumplir con tu horario de 10 horas al día)

Oferta de empleo Traductor

Tipo de contrato Indeterminado (jamás se firma un
contrato)

Horario laboral 8:00 a 18:00 (El horario de trabajo en
México es de 8 horas con 1 hora para tomar alimentos)

Ubicación Distrito Federal Benito Juárez

Requisit
... See more
Tengan cuidado con este anuncio, ya que si eres de edad avanzada (más de 40 o tienes alguna discapacidad serás despedido al no cumplir con tu horario de 10 horas al día)

Oferta de empleo Traductor

Tipo de contrato Indeterminado (jamás se firma un
contrato)

Horario laboral 8:00 a 18:00 (El horario de trabajo en
México es de 8 horas con 1 hora para tomar alimentos)

Ubicación Distrito Federal Benito Juárez

Requisitos Último grado de estudios: Licenciatura
Carrera o especialidad: Traducción Situación académica:
Titulado Conocimientos y habilidades generales: Trabajo en
equipo

Compromiso Calidad en el trabajo Adaptación al cambio
Tolerancia a la presión Mejora continua

Experiencia: 2 - 3 años

Idiomas: Inglés Avanzado

Observaciones: Ofrecemos Trabajo de desde Casa.
Herramienta de traducción (Cloud y no permiten que se
use otra herramienta porque saldría el conteo real)

Capacitación continua (Nunca dan capacitación, en realidad
lo que hacen es entregar el manual del Cloud para que el
traductor aprenda empíricamente)

Descripción de la oferta Ocupación: Traductor

Funciones: Investigar el tema que se va a traducir generar
vocabularios traducir textos técnicos del español al
inglés y del inglés al español revisar traducciones

Tipo de empleo: Tiempo completo Días laborales: L Ma Mi J V
S (La ley indica que debe trabajarse 48 horas a la semana y
estamos hablando de 60)

Tipo de discapacidad aceptada: Ninguna (Esto significa que
no aceptan ninguna discapacidad, es decir si alguien tiene
alguna discapacidad (silla de ruedas, problemas de
audición, etc. No son aceptados)

La empresa ofrece
* • Sueldo: $10000.00 (Este no es un sueldo, esto se paga
solamente si se realizan mensualmente 77,000 palabras al
inglés, esto es una producción de 2,961 palabras diarias o
99,000 al español que representan 3,807 palabras diarias
(no match))

Prestaciones: Prestaciones de ley (No dan prestaciones de
ningún tipo aún peor la ley indica que si se trabajan
días festivos o el día de descanso la jornada deberá ser
pagada triple y lejos de eso descuentan el día por
enfermedad)

Bono por productividad (Nunca se puede obtener porque
utilizan el XTM Cloud y guardan traducciones que pueden
tener algunas coincidencias y lo toman como 100% match para
obtener el bono se tendrían que completar más de 77,000
palabras al mes en traducción al inglés y más 99,000 al
español, citando a su directora
"...ponemos esta cuota porque sabemos que nadie puede hacer
esa cantidad en ningún idioma")

Jerarquía: Empleado
Collapse


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 02:47
English to Spanish
+ ...
más de 40 Jul 16, 2013

Patricia Novelo wrote:

Tengan cuidado con este anuncio, ya que si eres de edad avanzada (más de 40 o tienes alguna discapacidad serás despedido al no cumplir con tu horario de 10 horas al día)



Patricia,
yo tengo más de 40 años y no sólo puedo trabajar 10 horas o más, también subo montañas, ando en bicicleta por muchas horas subiendo algunas largas cuestas y cosas así. Jugar al fútbol corriendo como antes (no soy muy bueno pero siempre corrí muy rápido), no; abandoné porque me lesiono todo el tiempo.


 
Trisha F
Trisha F  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:47
English to Spanish
+ ...
Gracias por los avisos. Jul 16, 2013

No vivo en la Ciudad de México, pero el último anuncio me ha dejado helada. O_o

Es increíble.


 
Patricia Novelo
Patricia Novelo  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:47
English to Spanish
+ ...
más de 40 yo tengo 57 Jul 16, 2013

Javier Wasserzug wrote:

Patricia Novelo wrote:

Tengan cuidado con este anuncio, ya que si eres de edad avanzada (más de 40 o tienes alguna discapacidad serás despedido al no cumplir con tu horario de 10 horas al día)



Patricia,
yo tengo más de 40 años y no sólo puedo trabajar 10 horas o más, también subo montañas, ando en bicicleta por muchas horas subiendo algunas largas cuestas y cosas así. Jugar al fútbol corriendo como antes (no soy muy bueno pero siempre corrí muy rápido), no; abandoné porque me lesiono todo el tiempo.


Claro, yo tengo 57 y puedo trabajar más de 15 horas, el problema es el anuncio. La discriminación es el problema no es que no puedas, pero si te pagan un sueldo de miseria....


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:47
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Nombre Jul 24, 2013

¿Qué empresa es, Patricia?

 
Magdalena Baranowska
Magdalena Baranowska
Spain
Local time: 11:47
Polish to Spanish
+ ...
¿Siguen entregando traducciones? Mar 15, 2015

Yo también hice una traducción que jamás se me pagó. El estafador escribía de tantos correos que ya es para perderse, pero siempre usaba estos números de teléfono:
977230366, 699473683... See more
Yo también hice una traducción que jamás se me pagó. El estafador escribía de tantos correos que ya es para perderse, pero siempre usaba estos números de teléfono:
977230366, 699473683
Hoy he visto estos anuncios:
http://www.tusanuncios.com/detalleanuncio?idAnuncio=9001677&tipo=5
http://www.tusanuncios.com/detalleanuncio?idAnuncio=7548592&tipo=5

¿Será que dicho Juanjo o Tamara o lo que sea sigue entregando más traducciones y engañando a más gente?
Collapse


 
Jesús Coba
Jesús Coba  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
English to Spanish
Ojo, que siguen en activo Jun 9, 2015

Desgraciadamente estos individuos siguen en activo y acabo de ser objeto de una nueva estafa por su parte.

Creo que actualmente se hacen llamar Profesores Nativos ([email protected]) o Catalonia Idiomes ([email protected]), o el que comentábais de Traductor X ([email protected]), y están presentes en un montón de sitios de anuncios. Los teléfonos son los mismos que se han ido publicando desde hace años, ni se han molestado en cambiarlos 699473683 y 934122
... See more
Desgraciadamente estos individuos siguen en activo y acabo de ser objeto de una nueva estafa por su parte.

Creo que actualmente se hacen llamar Profesores Nativos ([email protected]) o Catalonia Idiomes ([email protected]), o el que comentábais de Traductor X ([email protected]), y están presentes en un montón de sitios de anuncios. Los teléfonos son los mismos que se han ido publicando desde hace años, ni se han molestado en cambiarlos 699473683 y 934122336, así que imagino que no son los mismos que detuvieron hace unos años (y si lo son, se ve que ya están en la calle).

Si es posible, me gustaría saber si hay alguna denuncia en activo o si me pudiera sumar a ella. En cualquier caso, voy a denunciarles.
Collapse


 
Yvette Marguérite Ngah Eyara
Yvette Marguérite Ngah Eyara  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
Spanish to French
+ ...
Cuidado, estafa Jun 9, 2015

Muchas gracias por avisarnos
Yvette


 
Mala_7
Mala_7
Spain
Pues siguen en activo Apr 18, 2016

el e-mail que utilizan ahora es [email protected]
la web que facilitan es la siguiente:
http://lowcostraducciones.es.tl/

datos de contacto:
LOW COST TRADUCCIONES, c/Pelai, 12 Principal J 08001 Barcelona.
[email protected] CENTRAL: +34 93 412 23 36
URGENCIAS 24 HORAS +34 699 47 36 83



Jesús Coba wrote:

Desgraciadamente estos individuos siguen en activo y acabo de ser objeto de una nueva estafa por su parte.

Creo que actualmente se hacen llamar Profesores Nativos ([email protected]) o Catalonia Idiomes ([email protected]), o el que comentábais de Traductor X ([email protected]), y están presentes en un montón de sitios de anuncios. Los teléfonos son los mismos que se han ido publicando desde hace años, ni se han molestado en cambiarlos 699473683 y 934122336, así que imagino que no son los mismos que detuvieron hace unos años (y si lo son, se ve que ya están en la calle).

Si es posible, me gustaría saber si hay alguna denuncia en activo o si me pudiera sumar a ella. En cualquier caso, voy a denunciarles.


 
Susana E. Cano Méndez
Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
French to Spanish
+ ...
Gracias Apr 18, 2016

Mala_7 wrote:

el e-mail que utilizan ahora es [email protected]
la web que facilitan es la siguiente:
http://lowcostraducciones.es.tl/

datos de contacto:
LOW COST TRADUCCIONES, c/Pelai, 12 Principal J 08001 Barcelona.
[email protected] CENTRAL: +34 93 412 23 36
URGENCIAS 24 HORAS +34 699 47 36 83


Gracias, Mala_7.

No entiendo cómo hacen "low cost" también la web (diseño, gramática y ortografía).


 
Mala_7
Mala_7
Spain
Pues siguen en activo Apr 18, 2016

es una página web gratuita que se hace en 5 minútos desde aqui http://www.paginawebgratis.es/

Mandé el correo a ese tal Juan preguntandole por el nombre de la empresa con la que trataba y me dió ese link.

Comprobé y no hay ninguna empresa con ese nombre registrado y en ese domicilio.

Le pedí el CIF de la empresa y no me contestó

En el último corre
... See more
es una página web gratuita que se hace en 5 minútos desde aqui http://www.paginawebgratis.es/

Mandé el correo a ese tal Juan preguntandole por el nombre de la empresa con la que trataba y me dió ese link.

Comprobé y no hay ninguna empresa con ese nombre registrado y en ese domicilio.

Le pedí el CIF de la empresa y no me contestó

En el último correo le dije que adjuntaría el documento que me pidio traducir, que era un Certificado de antecedentes penales de una tal
*** Nekipelova Galina Nikolaevna, fecha de nacimiento 02.03.1981, nativa de ciudad de Bykhov, provincia Maguilov de la República Belarús, número identificativo 4320381M068PB8 ***
a la denuncia que voy a poner en Guardia civil.



Susana E. Cano Méndez wrote:

Mala_7 wrote:

el e-mail que utilizan ahora es [email protected]
la web que facilitan es la siguiente:
http://lowcostraducciones.es.tl/

datos de contacto:
LOW COST TRADUCCIONES, c/Pelai, 12 Principal J 08001 Barcelona.
[email protected] CENTRAL: +34 93 412 23 36
URGENCIAS 24 HORAS +34 699 47 36 83


Gracias, Mala_7.

No entiendo cómo hacen "low cost" también la web (diseño, gramática y ortografía).
Collapse


 
Mala_7
Mala_7
Spain
Aqui os dejo los correo por si os llegan parecidos Apr 18, 2016

primer correo:

Buenos días

Vamos a necesitar realizar traducciones del ruso al castellano. Se trata de traducir todo tipo de documentos. Los trabajos se envían por email y se entregan por email.

Lo que buscamos es poder disponer de una traductora disponible para que se haga cargo de todas las traducciones que puedan entrar.

Se trabaja desde casa.

Habrá bastante trabajo y urgente cada mes

Los pagos se realizan del 1
... See more
primer correo:

Buenos días

Vamos a necesitar realizar traducciones del ruso al castellano. Se trata de traducir todo tipo de documentos. Los trabajos se envían por email y se entregan por email.

Lo que buscamos es poder disponer de una traductora disponible para que se haga cargo de todas las traducciones que puedan entrar.

Se trabaja desde casa.

Habrá bastante trabajo y urgente cada mes

Los pagos se realizan del 1 al 5 por transferencia bancara de todo lo realizado el mes anterior.



Si le interesa nuestra propuesta, le enviaremos una prueba de traducción remunerada para valorar la calidad y rapidez.



Saludos

Juan


y el segundo correo

Le adjunto un texto de prueba REMUNERADA COMO EJEMPLO DEL PROYECTO que debe traducir del RUSO al CASTELLANO.

Se debe traducir absolutamente todo y debe incluir números, sellos, nombres, si es el caso

Lo tiene que entregar en WORD respetando el formato y el título del archivo y mismo nº de páginas.

Se tendrá en cuenta la calidad de la traducción, el formato y el tiempo que tarda en realizarlo

REF GALINA0

ENTREGA DEBERÁ ENTREGARLO HOY ANTES DE LAS 17 HORAS COMO TOPE PORQUE TERMINA LA PRE SELECCIÓN

CONFIRMAR POR EMAIL ANTES DE EMPEZAR A TRADUCIR NADA

Si la traducción es correcta habrá mucho trabajo y pactaremos las condiciones de pago y tarifas o contrato.

A la espera de su confirmación por email?

saludos

Juan
Collapse


 
Susana E. Cano Méndez
Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
French to Spanish
+ ...
Test Apr 20, 2016

Mala_7 wrote:

Le adjunto un texto de prueba REMUNERADA COMO EJEMPLO DEL PROYECTO que debe traducir del RUSO al CASTELLANO.

Se debe traducir absolutamente todo y debe incluir números, sellos, nombres, si es el caso



Estas instrucciones parecen de traducción jurada.

Gracias por informar del mail.

Habrá que estar atentos.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cuidado, estafa ...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »