Glossary entry

Urdu term or phrase:

khoon kee holi khailna

English translation:

To shed a stream of blood

Added to glossary by Tahir
Dec 28, 2003 02:00
20 yrs ago
Urdu term

khoon kee holi khailna

Non-PRO Urdu to English Art/Literary
unhoon nay khoon kee aisee holi khailee kah aqaal dahng rah gai

Discussion

Non-ProZ.com Dec 29, 2003:
thanks everyone for your timely help.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

To shed a stream of blood

This is the nearest equivalent which I can suggest in the above context.

Otherwise, Khoon kee holi would be a carnival of bloodshed in the sense of a noun.

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 11:40:47 (GMT)
--------------------------------------------------

I am giving some more words in this context, which you perhaps might find useful:

bloodbath, bloodletting, battue
carnage, mass murder, massacre, slaughter, butchery
Peer comment(s):

agree Rafaqat Dogar
12 hrs
Shukria :o)
agree Aisha Rishi : I think blood bath is best suited here
14 hrs
thanks for your suggestion :o)
agree hira : Very good.carnival of blood is not bad either
16 hrs
thanks for your views :o)
agree Asghar Bhatti
1 day 12 hrs
Shukria :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you ."
15 hrs

to shed blood

literal meaning
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Brutal Killing

We can say "...... made their mind stunned/shocked at such a brutal killing of innocent......"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search