Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
karşı ödemeli olarak
English translation:
collect
Added to glossary by
chevirmen
Nov 13, 2006 17:24
17 yrs ago
2 viewers *
Turkish term
karşı ödemeli olarak
Turkish to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Rusya'dan hafta sonunda gelen malzemeleri karşı ödemeli olarak Münih'e göndereceğiz.
benim çevirim şöyle :
We will dispatch the goods (materials) to Munih, which we received from Russia at the weekend. All applicable charges are to be paid on a freight collect basis by the consignee.
Önerileriniz için şimdiden teşekkür ederim.
benim çevirim şöyle :
We will dispatch the goods (materials) to Munih, which we received from Russia at the weekend. All applicable charges are to be paid on a freight collect basis by the consignee.
Önerileriniz için şimdiden teşekkür ederim.
Proposed translations
(English)
4 +3 | collect | chevirmen |
5 | collect-on delivery parcel | Salih YILDIRIM |
4 | Collect payment (on delivery) | seawalker |
Change log
Nov 14, 2006 04:41: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
collect
Sadece bunu kullanmak yeterli.
Collect: payable by the recipient on delivery; "a collect call"; "the letter came collect"; "a COD parcel" Kaynak Google definitions.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-11-14 06:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
COD tabiri de aynı anlamı veriyor Cash on Delivery.
We will dispatch the goods arrived from Russia AT WEEKEND to Munich /as collect - COD freight/ on collect basis.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-11-14 10:19:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rica ederim...
Collect: payable by the recipient on delivery; "a collect call"; "the letter came collect"; "a COD parcel" Kaynak Google definitions.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-11-14 06:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
COD tabiri de aynı anlamı veriyor Cash on Delivery.
We will dispatch the goods arrived from Russia AT WEEKEND to Munich /as collect - COD freight/ on collect basis.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-11-14 10:19:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rica ederim...
Note from asker:
Teşekkür ederim. Son haliyle : We will dispatch the goods arrived from Russia at the weekend to Munich on a collect basis. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herkese teşekkür ederim."
25 mins
Collect payment (on delivery)
Birkac degisik sekilde anlatabilirsiniz:
Collect :A shipment on which freight charges will be paid by consignee.
Collect payment
Collect on delivery
Payable by consignee
Sizin kurdugunuz cümle yapisini biraz devrik buldum. Bir de tek cümlelik bir çeviri iki ayri cümle halinde çevrilmiş. Bence:
We will ship (dispatch) the goods (materials) arrived from Russia on weekend to Munich on a collect (payment) basis.
daha uygun olurdu.
Collect :A shipment on which freight charges will be paid by consignee.
Collect payment
Collect on delivery
Payable by consignee
Sizin kurdugunuz cümle yapisini biraz devrik buldum. Bir de tek cümlelik bir çeviri iki ayri cümle halinde çevrilmiş. Bence:
We will ship (dispatch) the goods (materials) arrived from Russia on weekend to Munich on a collect (payment) basis.
daha uygun olurdu.
Note from asker:
Öneriniz için teşekkür ederim. Kurduğum cümlede bir devriklik yoktu aslında. Nesne görevindeki İlgi zamiriyle ilk cümleyi verdim ve daha anlaşılır olması için iki ayrı cümle kurdum. Cümlede gönderi tarzı belli değil dolayısıyla ''ship'' demek yanıltıcı olur. Bildiğim kadarıyla ''FREIGHT COLLECT'' : is payable at destination - Karşı ödemeli gönderi (Navlun tahsil edilecek) demek. |
741 days
collect-on delivery parcel
zargan sözlüğünde mevcut.
Something went wrong...