Aug 5, 2006 14:37
18 yrs ago
Turkish term
Arızada kalma
Turkish to English
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Bilgi Sistemi - arızada kalma
Proposed translations
(English)
3 +3 | stuck in (XX) error mode / stuck in an error state | Balaban Cerit |
5 | remain inoperative | Salih YILDIRIM |
Change log
Aug 6, 2006 16:47: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Instruments"
Proposed translations
+3
43 mins
Selected
stuck in (XX) error mode / stuck in an error state
"Bir ürünün arızalanmış olması" anlamı için bazı ihtimalleri aşağıda veriyorum, her biri için de bir kullanım örneği ekliyorum:
stuck in error mode
http://forum.mamboserver.com/showthread.php?p=381349
stuck in an error state
http://www-d0.fnal.gov/runcoor/DAQ/Tutorials/2003/2003-08-04...
stuck in error condition
http://www.photo.net/bboard/q-and-a?topic_id=23&category=Rep...
stuck in XXX error mode
http://www.avsforum.com/avs-vb/printthread.php?t=667248&page...
(Burada "stuck in HDMI error mode" olarak geçiyor)
Elbette, bağlama göre yukarıdakilerin değişik çeşitlemeleri denenebilir.
Bunların haricinde, arızada kalmış bir süreci (örneğin bir program rutinini) tarif etmek için de şunu diyebilirsiniz:
"hanging in error mode"
http://www.citengineering.com/LuaVIEW/luaview_functions.html
Ama böyle bir durumda da yukarıdakilerin çoğunu kullanabileceğinizi düşünüyorum.
----------
Ama eğer verdiğiniz bağlamda, bir ürünün arızalanmış olması anlamı haricinde başka bir "arıza" durumu tarif ediliyorsa (örneğin, bir ürünün "arıza giderim servisi"ne teslimi, vs.) bu karşılıklar uygun olmayacaktır. Biraz daha bağlam verirseniz, daha yüksek güvenle yanıt verebiliriz.
stuck in error mode
http://forum.mamboserver.com/showthread.php?p=381349
stuck in an error state
http://www-d0.fnal.gov/runcoor/DAQ/Tutorials/2003/2003-08-04...
stuck in error condition
http://www.photo.net/bboard/q-and-a?topic_id=23&category=Rep...
stuck in XXX error mode
http://www.avsforum.com/avs-vb/printthread.php?t=667248&page...
(Burada "stuck in HDMI error mode" olarak geçiyor)
Elbette, bağlama göre yukarıdakilerin değişik çeşitlemeleri denenebilir.
Bunların haricinde, arızada kalmış bir süreci (örneğin bir program rutinini) tarif etmek için de şunu diyebilirsiniz:
"hanging in error mode"
http://www.citengineering.com/LuaVIEW/luaview_functions.html
Ama böyle bir durumda da yukarıdakilerin çoğunu kullanabileceğinizi düşünüyorum.
----------
Ama eğer verdiğiniz bağlamda, bir ürünün arızalanmış olması anlamı haricinde başka bir "arıza" durumu tarif ediliyorsa (örneğin, bir ürünün "arıza giderim servisi"ne teslimi, vs.) bu karşılıklar uygun olmayacaktır. Biraz daha bağlam verirseniz, daha yüksek güvenle yanıt verebiliriz.
Peer comment(s):
agree |
Serkan Doğan
40 mins
|
teşekkür ederim.
|
|
agree |
Alp Berker
: literally "Left in error state"
40 mins
|
teşekkür ederim.
|
|
agree |
Kenan Atalay
3 days 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Çok teşekkürler Balaban bey..."
853 days
remain inoperative
self-explanatory
Discussion