Jul 4, 2019 15:16
5 yrs ago
3 viewers *
Turkish term

hak ve hukuklar

Turkish to English Law/Patents Law (general) sözleşme
TARAFLARIN ""HAK ve HUKUKLARI""

Yukarıda adı geçen anlaşmalar ile genel kapsamı belirlenen şartlar dahilinde yapılacak işler ile ilgili olarak elde edilecek net gelir şu şekilde paylaşılacaktır.
Bu projenin realize edilmesi için gerekli organizasyonların oluşturulması yeni şirketlerin kurulması, veya mevcut şirkete ortak olunması ayrıntılı halde planlanmış tarafların hak ve yetkilerini belirtir ayrıntılı düzenleme daha sonra taraflarca yapılacaktır.

Discussion

Eren Kutlu Carnì (asker) Jul 5, 2019:
Madde başlığı TARAFLARIN HAK VE HUKUKLARI
Mert Dirice Jul 5, 2019:
Başlıkta 'hak ve hukuklar' yazıyor, metinde 'hak ve yetkileri'. Sorulan tümce hangisi?

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

rights and remedies

"rights and remedies" of the parties şeklinde kullanılması uygun olur diye düşünüyorum.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler!"
4 mins

Rights

Hukuk, hak kelimesinin çoğulu zaten. "Hukuklar" kullanımı yanlış. Saygılar
Something went wrong...
11 hrs

Legal rights and responsibilities (of the parties)

Icerikten anlasildigina göre bu bir ortaklik anlasmasina benziyor. (partnership agreement). Bu tur anlasmalar icin standart hazir dokumanlar var Amerika ve Ingiltere'de. Google'da search ettiginizde contents of a partnership agreement diye bu terimin kontratin ayrilmaz bilesenlerinden biri olduğu kolayca gorulecektir.
Something went wrong...
3 days 20 hrs

rights and liabilities

hak ve yükümlülükler olmalı
Example sentence:

rights and liabilities of parties

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search