Glossary entry

Turkish term or phrase:

sigortacı re\\\'sen iştira eder

English translation:

the insurer buys in

Added to glossary by Tomakris
Aug 1, 2017 09:27
7 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

sigortacı re\'sen iştira eder

Turkish to English Law/Patents Insurance
Merhaba arkadaşlar. Türkçeden Rusça'ya çeviriyorum ancak Ingilizce çevirisi de yardımcı olur. Şöyle bir paragraf var

'Borcun faizleri, taraflarca kararlaştırılan vadelerde ödendiği sürece sözleşme yürürlükte kalır. Faizler vadelerinde ödenmeyecek olursa, sigortacı, sigorta ettirene bir ihbar mektubu göndererek borcunu işlemiş faiz ve masraflarıyla üç ay içinde ödemeye davet eder. Borç bu süre içinde ödenmez ise sigortacı re'sen iştira eder ve alacağını işlemiş faiz ve masraflarıyla birlikte tahsil eder. Kalan miktar sigorta ettirene iade olunur.'

're'sen' ne anlama geliyor?
Proposed translations (English)
4 +1 the insurer buys in
Change log

Aug 1, 2017 09:27: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Aug 1, 2017 09:27: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Tim Drayton Aug 5, 2017:
Selçuk arkadaşımızın tarif ettiği durum için uygun bir İngilizce terimi bulamadım. Gördüğüm kadar ile genelikle "ownership passes to the insurer" gibi tabirler kullanılır, örneğin:

'However, if they were insured against loss, it is the law governing the insurance contract (which can in principle be chosen by the parties) that determines whether and, if so, how, ownership passes to the insurer on account of the insurance benefit (Article 7(2))."

https://www.peacepalacelibrary.nl/ebooks/files/331584166.pdf
Tim Drayton Aug 3, 2017:
Sigortalanan borsa işlemleri veya hisse senetleri olabilir mi? Öyleyse bir borsacılık terimi olan "buy-in" mantıklı olabilir. Yoksa, "re'sen iştira/alım" terimle genel sigortacılık bağlamında hiç karşılaşmadım. Olabilir tabi fakat o zaman ne olduğunu bilmiyorum.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

the insurer buys in

"İştira" güncel Türkçede "satın alma" olarak geçiyor. "Re'sen" ise oluşan şartlar karşısında kendiliğinden gerçekleşen veya gerçekleşmesi gereken bir işlem için kullanılır. Verdiğiniz örnekte sigortacının, örneğin sigorta ettiği bir taşıt aracının kaza sonucu total kayıp (pert) durumuna düşmesi halinde sigortaylıya aracın bedelini ödemesi ve aracı re'sen satın alması söz konusudur. Bu da "re'sen alım" anlamına gelir ve tureng sözlükte "buying in" olarak tanımlanmış. Thefreedictionary.com sözlüğü bu karşılığı doğruluyor.
http://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/resen alım
http://www.thefreedictionary.com/buy in
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : Söz konusu olan borsacılık ise "buy-in" doğrudur: http://nenedir.com.tr/resen-alimsatim-temerrut-alissatisi-bu...
1 day 3 hrs
Teşekkürler, Bay Drayton. Sigortacılıkta ne olabilir?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. "

Reference comments

45 mins
Reference:

Hukuki.net

According to the legal glossary on this website, "re'sen" or "resen" means "kendiliğinden; herhangi bir isteğe gerek olmadan; otomatikman", which seems to make sense in context.
Note from asker:
Thank you very mcuh
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search