Turkish term
Bayraklar yariya indirildi.
SADECE "bayraklar yariya indirildi"'nin tercumesi lazim. Tesekkurler.
5 +4 | Flags (were) flown at half-staff. |
barabus
![]() |
5 +8 | flags lowered to half-mast |
Selcuk Akyuz
![]() |
5 +1 | Flags were/have been hoisted half-mast. |
Ali YANDIK (X)
![]() |
5 | flags lowered to half |
Adil Sönmez (X)
![]() |
Jul 9, 2005 00:25: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 9, 2005 00:26: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
Flags (were) flown at half-staff.
Flags were/have been hoisted half-mast.
agree |
Nilgün Bayram (X)
42 mins
|
neutral |
senin
: you need to use 'to half-mast'
3 hrs
|
flags lowered to half-mast
agree |
Nilgün Bayram (X)
5 mins
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
shenay kharatekin
: gibi
24 mins
|
"gibi" ne için?
|
|
agree |
senin
3 hrs
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
Selçuk Budak
: Veya "flown at half-mast" Ancak Amerikalılar resmi olarak "half-staff"ı tercih ediyor gibi.
3 hrs
|
agree |
Nazim Aziz Gokdemir
: (flown at/lowered to) half-mast/half-staff
5 hrs
|
agree |
Baybars Araz
8 hrs
|
agree |
Serkan Doğan
10 hrs
|
agree |
Özden Arıkan
11 hrs
|
Something went wrong...