May 19, 2009 22:51
15 yrs ago
Turkish term

geri kazan

Turkish to English Tech/Engineering Environment & Ecology Waste management
...Geri kazanini konteynirlarda biriktirilecek
After separation of solid wastes such as paper, glass and metal.
Proposed translations (English)
4 +1 the remaining
5 +3 recycling

Discussion

Salih YILDIRIM May 23, 2009:
recycling Dear Mrs.Arıkan, my definition is the best because the statemnt given by Asker should have read in fact (it is 100%)"Geri kazanım konteynırlarında briktirilecek. Dear Asker Mr.Luis "Could you do me a fvor by sending the whole paragraph including this phrase you wish to get the very best definition in Turkish fo the sake of TRUTH? Thanks in advance.
Özden Arıkan May 20, 2009:
Isn't that a typo? Hi Louis, could you check the text again? "Geri kazanmak" is recycling, but this rather looks like a typo for "geri kalanını". In that case, it should be "the rest" or "the remainder" etc. Moreover, glass, paper, and metal are typically recycled waste. So you shouldn't recycle after separating them.

Proposed translations

+1
3 days 1 hr
Turkish term (edited): geri kalan
Selected

the remaining

I think the word is not "geri kazan" but "geri kalan...", which means "the remaining..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-05-23 00:34:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) Thank you
Note from asker:
It must be "geri kalani' because this makes the most sense and the Turkish source document was full of typos (albeit the translator is still often expected to produce a product more coherent than the original.)
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 min

recycling

This is what it means in English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-20 00:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

O halde; "The recycled shall be collected in the containers" is to be constructed.
Peer comment(s):

agree Karahan Sisman : sure, geri kazanım is "recycling", but I guess there is something wrong with the question; with the source text. Could it be "geri kazanılanlar konteynırlarda biriktirilecek"?
1 hr
Teşekkürler, olabilir
agree Vedat Diker : I guess the originial is "Kazanim." m --> ni Perhaps an OCR artifact?
5 hrs
Teşekkür ederim.
agree Tim Drayton : "Recycled materials" makes more sense in the context.
7 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search