Dec 23, 2016 13:34
7 yrs ago
Swedish term

Lagen om stöd och service för vissa funktionshindrade

Swedish to German Law/Patents Law (general)
Ich übersetze nicht aus dem Schwedischen, müsste aber wissen, auf welche Kategorie von erwerbsunfähigen Personen sich das LSS-Gesetz, Lagen om stöd och service för vissa funktionshindrade, bezieht.
Geht es hier um Menschen mit Behinderung oder auch um solche mit psychischen Problemen? Vielen Dank für eure Kommentare!
Proposed translations (German)
5 +1 både och ;-)

Discussion

ibz (asker) Dec 23, 2016:
@Elke Nein, ich spreche leider kein Schwedisch, aber mein Text vergleicht Sozialversicherungssysteme in verschiedenen Ländern.
Elke Adams (X) Dec 23, 2016:
Hier die Einzelheiten, ist das verständlich oder sprichst du gar kein Schwedisch? "Denna lag innehåller bestämmelser om insatser för särskilt stöd och särskild service åt personer
1. med utvecklingsstörning, autism eller autismliknande tillstånd,
2. med betydande och bestående begåvningsmässigt funktionshinder efter hjärnskada i vuxen ålder föranledd av yttre våld eller kroppslig sjukdom, eller
3. med andra varaktiga fysiska eller psykiska funktionshinder som uppenbart inte beror på normalt åldrande, om de är stora och förorsakar betydande svårigheter i den dagliga livsföringen och därmed ett omfattande behov av stöd eller service."
ibz (asker) Dec 23, 2016:
Nachtrag In meinem Text wird dieses Gesetz in Englisch wie folgt bezeichnet: Act on support and service for certain disabled.
Ich zweifle etwas an dieser Übersetzung. Gemäss meinen Recherchen geht es bei diesem Gesetz eher um Hilfs- und Dienstleistungen für Schwerbehinderte.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

både och ;-)


Im LSS (http://www.notisum.se/rnp/sls/lag/19930387.HTM)

werden 1. Entwicklungsstörungen, Autismus oder gleichartige Zustände
2. Bedeutende und bestehende Begabungsstörungen nach Hirnschädigungen im Erwachsenenalter durch äußere Gewalteinwirkung oder krankheitsbedingt
3. Andere physische oder psychische Beeinträchtigungen, die nicht auf dem normalen Alterungsprozess beruhen

Meine Übersetzung auf die Schnelle ist nicht vollständig, sondern lediglich als Übersicht für Dich gedacht, bei Bedarf gerne eine PM an mich, ich beschäftige mich außerhalb meiner Übersetzertätigkeit schon länger mit diesem Themenkomplex.


--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2016-12-23 13:54:30 GMT)
--------------------------------------------------

"certain disabled" bezieht sich auf die nicht altersbedingten Behinderungen

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2016-12-23 14:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

... und hat auch nichts mit Erwerbsunfähigkeit xu tun, ganz im Gegenteil :-)
Note from asker:
Vielen Dank, Angela!
Peer comment(s):

agree Elke Adams (X)
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search