Glossary entry

Swedish term or phrase:

stjärngosselinne

German translation:

Sternenknabenhemd

Added to glossary by Annika Persson
Oct 25, 2010 17:45
13 yrs ago
Swedish term

stjärngosselinne

Swedish to German Other General / Conversation / Greetings / Letters Weihnachtszeit
Visst är det fint när de små lussar. Imorse såg jag 8-åringen ha stjärngosselinne på sig. När han begrep att han skulle ha "klänning" på sig skrek han rakt ut. Men han var så söt så!

eine Kleidung nur für Jungs?
danke!
Change log

Oct 28, 2010 05:50: Annika Persson Created KOG entry

Proposed translations

+2
19 hrs
Selected

Sternenknabenhemd

Ich finde zwar die Zusammensetzung mit Hemd/Kleid/Gewand in Kombination mit Sternenknabe selbst nicht so gelungen, aber Sternenknabe scheint (laut Google) jedenfalls im Deutschen der gebräuchlichste Begriff für stjärngossar zu sein. Sternsinger ginge wahrscheinlich zur Not auch, allerdings denke ich da eher an farbenfrohe Gewänder.

Aussehen tut das "Kleid" am ehesten wie ein dünnes, weißes Nachthemd, deshalb würde ich zu Hemd tendieren. Ansonsten auch Gewand - Hauptsache nicht Kleid, denn so bleibt (zumindest für deutsche Leser) noch ein kleiner Überraschungseffekt, wenn es sich dann im nächsten Satz als regelrechtes Kleid entpuppt.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-10-26 13:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ganz vergessen: Sternjungen und Sternträger wären auch noch Möglichkeiten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2010-10-28 05:51:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, alpia. :)
Note from asker:
danke ALL..!
Peer comment(s):

agree Jutta Barth : Sternenknabe würde ich bevorzugen, weil es eben nicht um die Sternsinger geht. Hemd finde ich auch i.O.
2 hrs
Danke. :)
agree asptech : Die "Lucia"-Feier (am frühen Morgen des 13. Dezembers) kommt nur in Schweden und Finnland vor. Die Heilige Lucia, mit einer Krone voll Kerzen, besucht die Leute des Bauernhofes, begleitet von einer Schar kleiner Knaben mit spitzen sternbedeckten Hüten.
3 hrs
Und manchmal sind die Knaben auch nicht mehr so klein. :) Ich war selbst mal tärna im Universitätschor, da hatten wir ganze drei stjärngossar dabei... zu putzig, die langen Kerle im weißen Kleid mit Papphut. =D Danke für die Zustimmung!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke! "
6 mins

Sternsingergewand

So ganz dasselbe ist es eigentlich nicht. Beim Luciafest, um das es hier anscheinend geht, sind auch Jungs mit Sternen dabei. Aber dabei handelt es sich wohl um eine jüngere Tradition, die ihren Ursprung in der Sternsingerei hat (vgl. http://sv.wikipedia.org/wiki/Stjärngosse)
Note from asker:
danke!
Something went wrong...
13 mins

Sternsingerkleid (mit Abstrichen)

Sieht m. E. nicht viel anders aus als lucialinnet (lang und weiß und nachthemdartig). Äquivalent im Deutschen wäre vielleicht am ehesten das Sternsingerkleid, wenn es nur um den Aspekt „Jungs im langen Kleid“ geht und auf den genauen Zeitraum und die Lucia-Tradition in deinem Text nicht ankommt (geht aus dem einen Absatz nicht recht hervor). Ansonsten musst du halt umschreiben.
Note from asker:
danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search