Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
rättsmedel
English translation:
[legal] remedies
Added to glossary by
Paul Lambert
Oct 11, 2007 12:13
17 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
rättsmedel
Swedish to English
Law/Patents
Government / Politics
competition authority
At first, I am thinking of legal funding or funding for justice or something along those lines, but I don't think it really fits into this context:
Sentence given:
"Inom ramen för det nya breda uppdraget kommer Konkurrensverket bland annat att fokusera på att ytterligare utnyttja synergier mellan verkets olika verksamhetsgrenar.
För att nå dessa mål skall Konkurrensverket verka för:
• effektiva rättsmedel
• bättre regler
• en prioriterad tillsyn med särskilt fokus på att
....etc"
Sentence given:
"Inom ramen för det nya breda uppdraget kommer Konkurrensverket bland annat att fokusera på att ytterligare utnyttja synergier mellan verkets olika verksamhetsgrenar.
För att nå dessa mål skall Konkurrensverket verka för:
• effektiva rättsmedel
• bättre regler
• en prioriterad tillsyn med särskilt fokus på att
....etc"
Proposed translations
(English)
4 +2 | [legal] remedies | Christian Schoenberg |
3 | legal means | Hugh Curtis |
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
[legal] remedies
This would be my suggestion. I have also seen "redress"
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-11 13:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, my finger slipped on the keyboard... I meant to add this example...
Den utfärdande staten skall se till att tidsgränserna för utövandet av rätten att väcka talan enligt punkt 1 tillämpas på ett sätt som garanterar att de berörda parterna har tillgång till ett effektivt rättsmedel.
The issuing State shall ensure that any time limits for bringing an action mentioned in paragraph 1 are applied in a way that guarantees the possibility of an effective legal remedy for the interested parties.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-10-11 13:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
Also, I meant to make "remedy" instead of "remedies." Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-11 13:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, my finger slipped on the keyboard... I meant to add this example...
Den utfärdande staten skall se till att tidsgränserna för utövandet av rätten att väcka talan enligt punkt 1 tillämpas på ett sätt som garanterar att de berörda parterna har tillgång till ett effektivt rättsmedel.
The issuing State shall ensure that any time limits for bringing an action mentioned in paragraph 1 are applied in a way that guarantees the possibility of an effective legal remedy for the interested parties.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-10-11 13:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
Also, I meant to make "remedy" instead of "remedies." Sorry.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help."
3 hrs
legal means
Why not use the obvious one?
Something went wrong...