Sep 21, 2008 16:57
15 yrs ago
Swedish term
knix
Swedish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Ur Tove Janssons "Farlig midsommar":
Snusmumriken började gräva i ryggsäcken och drog fram en stor påse. Den var full med små glänsande vita frön.
Vad är det där? frågade Lilla My.
Hatifnatt-frö, svarade Snusmumriken.
Åhå, sa Lilla My förvånad. Kommer hatifnattar ur frö?
Javisst gör de det, sa Snusmumriken. Men knixen är den att man måste se dem på midsommarkvällen.
Betyder "knix" trick kanske?
Snusmumriken började gräva i ryggsäcken och drog fram en stor påse. Den var full med små glänsande vita frön.
Vad är det där? frågade Lilla My.
Hatifnatt-frö, svarade Snusmumriken.
Åhå, sa Lilla My förvånad. Kommer hatifnattar ur frö?
Javisst gör de det, sa Snusmumriken. Men knixen är den att man måste se dem på midsommarkvällen.
Betyder "knix" trick kanske?
Proposed translations
(English)
3 | catch |
Tania McConaghy
![]() |
4 -1 | knack |
Radu Stefan (X)
![]() |
3 -1 | grejen |
Linda Theis
![]() |
Proposed translations
16 hrs
Selected
catch
the catch is that...
see http://www.merriam-webster.com/dictionary/catch[2]
7: a concealed difficulty or complication <there must be a catch>
trick would also work here
see http://www.merriam-webster.com/dictionary/catch[2]
7: a concealed difficulty or complication <there must be a catch>
trick would also work here
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
14 hrs
grejen
Man kan nog säga både "grejen" eller "tricket".
-1
14 hrs
knack
Hej! Jag skulle tro att "trick" eller "knack" duger.
Se några länkar:
"...Tillika har det blivit en "knix". (eller vad man nu kallar en vajer som fått en ögla)..."
http://forum.hamnen.se/prat-om-motorbatar-och-motorer/15189-...
"...Jag är missnöjd med att jag efter 5 kilometer vurpade vid en knix i spåren och slog i knäet så att jag inte kunde böja det..."
Du kan väl söka på Google efter: "Knixen är", för att se hur ordet används i överförd betydelse.
Lycka till!
Se några länkar:
"...Tillika har det blivit en "knix". (eller vad man nu kallar en vajer som fått en ögla)..."
http://forum.hamnen.se/prat-om-motorbatar-och-motorer/15189-...
"...Jag är missnöjd med att jag efter 5 kilometer vurpade vid en knix i spåren och slog i knäet så att jag inte kunde böja det..."
Du kan väl söka på Google efter: "Knixen är", för att se hur ordet används i överförd betydelse.
Lycka till!
Peer comment(s):
disagree |
Tania McConaghy
: ska inte termen översättas till engelska?
2 hrs
|
Ja..."knack" finns på engelska, vad jag vet.
|
Something went wrong...