Aug 11, 2008 02:05
16 yrs ago
Spanish term
además de los reflejados
Spanish to Russian
Other
Mechanics / Mech Engineering
В тексте попался вот такой кусочек.
Подскажите, правильно ли я понимаю, что
"Además de los reflejados a continuación,.." - это "дальше, помимо уже ранее перечисленного в тексте, .....".
В предыдущих абзацах перечисляются и характеризуются основные элементы системы дорожного ограждения.
Заранее спасибо!
Accesorios
Complementos indispensables para dar solución a los diversos montajes e instalaciones. Disponemos de la mayor variedad del mercado con una gran capacidad de almacenamiento que nos permite atender inmediatamente a todas sus necesidades.
Además de los reflejados a continuación, estamos en condiciones de fabricar, bajo pedido, otros complementos que puedan requerirse para un proyecto concreto y de características especiales: Final de barrera en cola de pez, Final de barrera en cola de pez aplastada, Pieza angular, Poste con chapa, Tope final barrera simple, Postes con pie para pretil, Captafaro, Barrera curva, etc.
Подскажите, правильно ли я понимаю, что
"Además de los reflejados a continuación,.." - это "дальше, помимо уже ранее перечисленного в тексте, .....".
В предыдущих абзацах перечисляются и характеризуются основные элементы системы дорожного ограждения.
Заранее спасибо!
Accesorios
Complementos indispensables para dar solución a los diversos montajes e instalaciones. Disponemos de la mayor variedad del mercado con una gran capacidad de almacenamiento que nos permite atender inmediatamente a todas sus necesidades.
Además de los reflejados a continuación, estamos en condiciones de fabricar, bajo pedido, otros complementos que puedan requerirse para un proyecto concreto y de características especiales: Final de barrera en cola de pez, Final de barrera en cola de pez aplastada, Pieza angular, Poste con chapa, Tope final barrera simple, Postes con pie para pretil, Captafaro, Barrera curva, etc.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | в дополнение к приводящимся ниже | Ekaterina Guerbek |
4 | в дополнение к уже перечисленному | Сергей Лузан |
3 | кроме уже упомянутых | erika rubinstein |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
в дополнение к приводящимся ниже
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-11 09:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
"reflejados" y "a continuación" не разделены запятой, так что они должны пониматься вместе
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-11 09:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
Дословно смысл такой, а форму, конечно, лучше изменить: "кроме (помимо) основных деталей, приводящихся ниже" или "кроме (помимо) деталей, приводящихся в основном списке"
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Venyavkin
: Скорее, не "ниже", а "далее", т.к. на сайте сначала надо нажать на оранжевую кнопку. Но, в целом, поддерживаю Ваш ответ и "вариант 2" Сергея
2 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "СПАСИБО!
"
4 hrs
кроме уже упомянутых
...
6 hrs
в дополнение к уже перечисленному
чисто редакционно.
Reference comments
13 mins
Reference:
Вы правы. В тексте не говорится, которые - эти вещи. Текст пложо написан. Не можете ли Вы говорить со своим клиентом?
Discussion
Однако я подумав начал склоняться к варианту 2. Речь идет о том, что фирма может изготовить любые детали под заказ, помимо отраженных/перечисленных дополнительных деталей, указанных ниже/далее. Список "далее" появляется после нажатия на круглую кнопку "ver accesorios".