Glossary entry

Spanish term or phrase:

titulos colocados entre el gran publico inversionista

Russian translation:

ценные бумаги, обращающиеся на фондовом рынке

Added to glossary by Yakov Tomara
Nov 28, 2008 14:23
15 yrs ago
Spanish term

gran público inversionista

Spanish to Russian Law/Patents Law: Taxation & Customs
De la ganancia que se derive de la venta de los títulos colocados entre el gran público inversionista

México
Change log

Nov 29, 2008 15:38: Yakov Tomara Created KOG entry

Discussion

Ekaterina Khovanovitch (asker) Nov 29, 2008:
Да ведь я же и в вопросе это указала.
Ekaterina Khovanovitch (asker) Nov 29, 2008:
Да.
Сергей Лузан Nov 29, 2008:
Опечатка - предыдущих
Сергей Лузан Nov 29, 2008:
Контекст Мексика, я правильно понял из прердыдущих вопросов?

Proposed translations

7 hrs
Spanish term (edited): gran publico inversionista
Selected

акции которые публично обращаются на фондовом рынке

На мой взгляд, данную фразу не стоит переводить буквально, так как это не соответствует принятой в России экономической терминологии. Речь идет об акциях компаний, прошедших "первоначальное публичное размещение" (IPO), т.е. те, которыми торгуют на бирже (официально - "на фондовом рынке"). В переводе даже слово "публично" вполне можно опустить, получится:

"акции, обращающиеся на фондовом рынке"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-28 21:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

извините, не акции, а ценные бумаги!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да, по моему, это так. Большое спасибо всем."
12 mins

крупный официальный инвестор

V. Gran Público Inversionista: Cualquier persona física o moral, de nacionalidad mexicana o extranjera, que tenga un derecho legítimo a conocer la información de PEMEX.

http://64.233.183.132/search?q=cache:2uw4AWPFtmYJ:www.pemex....
Something went wrong...
+2
35 mins

широкие слои инвесторов

Peer comment(s):

agree erika rubinstein
4 hrs
Cпасибо, Эрика!
agree Yakov Tomara : по смыслу согласен, но Ваш вариант не для всех контекстов: на мой взгляд, подходит больше для публицистического контекста, чем для официального
6 hrs
Спасибо, Яков!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search