Glossary entry

Spanish term or phrase:

...pudiendo someter cuestiones al juicio de arbitros derecho o equidad.

Romanian translation:

... putând soluţiona litigiile pe calea arbitrajului...

Added to glossary by livia_sampetru
Oct 21, 2008 16:39
15 yrs ago
Spanish term

...pudiendo someter cuestiones al juicio de arbitros derecho o equidad.

Spanish to Romanian Law/Patents Law (general)
Acest text este un fragment dintr-o procura. Nu reusesc sa dau un sens frazei. Multumesc!

Discussion

livia_sampetru (asker) Oct 22, 2008:
Da, cred ca lipseşte, insă aşa apărea in textul original şi nu am vrut sa modific nimic, să nu greşesc.
Ana Andronache Oct 22, 2008:
Nu prea are sens pentru că lipseşte o prepoziţie: "arbitros DE derecho". :)

Proposed translations

16 hrs
Selected

... putând soluţiona litigiile pe calea arbitrajului...

Reguli de procedură arbitrală - http://arbitration.ccir.ro/reguliarb.htm

Art. 3.- Persoanele care au capacitatea civilă deplină de exerciţiu al drepturilor pot conveni ***să soluţioneze pe calea arbitrajului litigiile patrimoniale*** dintre ele, în afară de acelea care privesc drepturi asupra cărora legea nu permite a se face tranzacţie. Raporturile juridice având ca obiect drepturi şi obligaţii în legătură cu care părţile, potrivit legii, nu pot face tranzacţii nu sunt arbitrabile.


Art. 12.- Prin compromis ****părţile convin ca un litigiu ivit între ele să fie soluţionat pe calea arbitrajului,*** arătându-se, sub sancţiunea nulităţii, obiectul litigiului. De asemenea, compromisul va cuprinde şi numele arbitrilor sau modalitatea de numire a lor. În lipsa unei asemenea arătări, întrucât organizarea arbitrajului a fost încredinţată Camerei de Comerţ şi Industrie a României sau direct Curţii de Arbitraj, numirea arbitrilor se face conform prezentelor Reguli.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search