Glossary entry

Spanish term or phrase:

Para venta exclusiva previo fraccionamiento

Romanian translation:

exclusiv pentru vânzarea în bucăţi întregi (netranşate)

Added to glossary by Andrea Macarie (X)
Jun 8, 2005 10:00
19 yrs ago
Spanish term

Para venta exclusiva previo fraccionamiento

Spanish to Romanian Other Cooking / Culinary
nu am context, e traducerea unei liste de ingrediente

Discussion

NINA (Irina) SMOLEANU Jun 8, 2005:
este in mod sigur vorba despre un jamon care se vinde intreg, nu portionat. Porcul intreg a fost transat si apoi jambonul se prepara si de vinde intreg.
Dan Marasescu Jun 8, 2005:
http://www.proz.com/kudoz/1045868
Nu eşti prima care a avut dilema asta. :)
Non-ProZ.com Jun 8, 2005:
nu este invers, adica "dupa transare"?

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

exclusiv pentru vânzarea în bucăţi întregi (netranşate)

+
Peer comment(s):

agree NINA (Irina) SMOLEANU
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search