Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
libres y abiertos
Italian translation:
liberi e pluralistici
Added to glossary by
Giuseppina Vecchia
Aug 10, 2016 09:57
8 yrs ago
Spanish term
libres y abiertos
Spanish to Italian
Other
Government / Politics
mezzi di comunicazione
Lo so, lo so, è una domanda cretina e mi vergogna a farla, ma mi ci sto arrovellando da un po' e più cerco più m'incarto...
Ho capito benissimo cosa vuol dire (almeno credo...) ma non mi riesce di farmi venire in mente un'espressione in italiano.
Chi parla sta dando una definizione del concetto di società democratica, una società nella quale, oltre a varie altre cose, "en la cual los medios de información son libres y abiertos"
liberi e ...
pluralisti? Indipendenti?
Ho la sensazione che in fondo, ma molto in fondo, alla mente, gironzoli un termine che però non si decide a palesarsi.
Ma ormai, come ho detto, mi ci sono talmente incartata che non ne vengo più fuori da sola. Sicché chiedo aiuto a voi.
GIA
Ho capito benissimo cosa vuol dire (almeno credo...) ma non mi riesce di farmi venire in mente un'espressione in italiano.
Chi parla sta dando una definizione del concetto di società democratica, una società nella quale, oltre a varie altre cose, "en la cual los medios de información son libres y abiertos"
liberi e ...
pluralisti? Indipendenti?
Ho la sensazione che in fondo, ma molto in fondo, alla mente, gironzoli un termine che però non si decide a palesarsi.
Ma ormai, come ho detto, mi ci sono talmente incartata che non ne vengo più fuori da sola. Sicché chiedo aiuto a voi.
GIA
Proposed translations
(Italian)
4 | liberi e pluralistici | Francesco Toscano |
Proposed translations
33 mins
Selected
liberi e pluralistici
Una valida alternativa a "aperti".
Example sentence:
Diritto alla libertà di espressione e di informazione - diritto a mezzi di informazione liberi e pluralistici.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, intanto tengo buono questo suggerimento, anche se, visto quel che segue nel testo, forse anche indipendenti qui potrebbe andar bene.
Buon ferragosto! "
Discussion
Buon lavoro :)
Allora, forse hai ragione, sarebbe preferibile "indipendenti", in contrapposizione a quelli invece strettamente e rigorosamente controllati.
Grazie mille per il link, utilissimo
Se vuoi da' un'occhiata qui per l'altro tuo dubbio
www.wikilengua.org/index.php/-mente