Jun 7, 2005 08:57
19 yrs ago
Spanish term

nomi di feste popolari

Spanish to Italian Art/Literary Cooking / Culinary
secondo voi i nomi delle feste popolari come:
FIESTAS Y ROMERÍAS EN HONOR A LA DIVINA PASTORA DE LAS ALMAS
PASO DE LAS HERMANDADES DEL ROCIO POR EL VADO DE QUEMA
ROMERIA NTRA. SRA DE VALME
si traducono? grazie
Proposed translations (Italian)
4 +3 feste e sagre
4 Feste e pellegrinaggi

Discussion

luskie Jun 7, 2005:
io li tradurrei in parentesi

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

feste e sagre

la sagra è la cosa che somiglia di più alla romerí anche se non è proprio lo stesso.
Non tradurrei i nomi ma solo hermandad che in italiano è confratenità Un saludo
Peer comment(s):

agree Feng Shui : Confraternita senz'accento!
3 mins
grazie
agree Alberta Batticciotto
20 mins
Molte grazie Alberta
agree Isabella Aiello
2 hrs
molte grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

Feste e pellegrinaggi

in onore di ecc. ecc.
Processione delle confraternite.....
Secondo me cio' che non si traduce in questo caso sono i nomi propri come "Rocio", pero' per romería o hermandad esiste un corrispondente in italiano perfettamente usabile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search