Sep 4, 2017 14:46
7 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

servicio de conserjería

Spanish to German Other Real Estate Internetseite Promotion Wohnanlage
Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen,

ich finde keine geschmeidige Übersetzung für **servicio de conserjería**. Habe "Hausmeisterdienst" in einem Online-Lexikon gefunden, aber das klingt geschwollen und holperig. Der Satz ist folgender:

El propietario tiene la opción de acceder a las increíbles instalaciones y el reconocido **servicio de conserjería** de la nueva urbanización.

Vielen Dank für Hilfe im Voraus!

Discussion

Annette Ahnemann (asker) Sep 10, 2017:
Hallo, Karlo! Vielen Dank für Deinen aufschlussreichen Beitrag. Ich habe die Übersetzung bereits abgegeben mit **Empfangsdienst**, und es gab keine Beanstandungen. ¡Misión cumplida! Soll er glücklich werden mit seiner Übersetzung... Liebe Grüsse
Karlo Heppner Sep 9, 2017:
Servicio de conserjería in einer Uni.
Die Funktion geht natürlich weit über die eines Empfangsdienstes hinaus.

Deshalb ist Empfangsdienst wohl nicht richtig, auch wenn es dem Chef des Immobilienbüros noch so gut gefällt.

Área de trabajo

Para el cumplimiento de las funciones propias del servicio de conserjería se han definido procedimientos relacionados con la gestión de la calidad, la gestión ambiental y la seguridad y salud en el trabajo, destacando, entre otras, las siguientes tareas:

Información y atención al usuario.
Control de accesos y uso de espacios.
Supervisión del mantenimiento y uso de instalaciones comunes.
Apoyo a la docencia y control de medios audiovisuales.
Gestión de la correspondencia.
Soporte a la Gestión Administrativa.
Recepción y custodia de objetos perdidos.
Supervisión de los servicios de limpieza y seguridad.
WMOhlert Sep 4, 2017:
Wenn's luxusmäßig sein soll, kenne ich den sogenannten "Facility-Manager" (leider nur auf DE) ;-)

https://www.facility-manager.de/

Proposed translations

15 mins
Selected

Empfangsdienst

Dieser zweite Vorschlag ist vielleicht etwas moderner.
Note from asker:
Das klingt gut, und ja, vielleicht noch besser! Der deutsche Chef vom Immobilienbüro hat nämlich Anstoss an der Übersetzung "Hausmeisterdienst" genommen... Nochmals vielen Dank und liebe Grüsse!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank, Thomas! Letztendlich habe ich mich für **Empfangsdienst** entschieden... Liebe Grüsse!"
6 mins

Portierdienst

Duden
Portier: jemand, der in einem Hotel, großen [Wohn]gebäude o. Ä. auf Kommende und Gehende achtet bzw. sie hinein- oder hinauslässt, Auskünfte gibt usw.
(veraltend) Hausmeister
Note from asker:
Vielen Dank, Thomas! Nur, was der Duden dort sagt, das weiss ich auch, aber ich suche eben nach einem zeitgemässen Begriff für eine Luxus-Urbanisation, für die auf einer Webseite geworben wird. Liebe Grüsse!
SORRY!! Ich habe nur Deine Erklärung gesehen, aber nicht Deinen Vorschlag!! Poriterdienst gefällt mir sehr gut. Bitte nochmals um Entschludigung und vielen lieben Dank!!
Something went wrong...
30 mins

Hausmeisterdienst

ist voll ok und klingt weder geschwollen noch holprig.

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-09-04 15:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Offentsichtlich handelt es sich um einen Hausmeisterdienst, der auch Reparaturen und Wartung vornimmt. Portierdienst wäre ja nur jemand, der die Leute rein- und rauslässt.

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2017-09-04 15:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Offensichtlich
Note from asker:
Hallo, Karlo! Das ganze hat seinen Ursprung darin, dass der Chef vom Immobilienbüro Deutscher ist und Anstoss an diesem Begriff genommen hat... Ich hatte diese Übersetzung von Linguee. Mal sehen, welche Übersetzung dem Herren nun passt. Dir vielen Dank für Deine aufmunternden Worte, das kann ich gebrauchen! Liebe Grüsse
Something went wrong...
1 hr

Hauswartsdienstleistungen

auch "geschwollen" :-), aber so nennt sich dieser Service meiner Meinung nach.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-09-04 16:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

"googelt" sich auch ganz wunderbar.
Note from asker:
Hallo, Claudia! Auch eine Option, vielen Dank! Mal schauen, welcher Begriff den Herrschaften vom Immobilienbüro passt, "Hausmeisterdient" passte ihnen nicht... Liebe Grüsse
Something went wrong...
+3
1 hr

Concierge-Service

.
Note from asker:
Hallo, Sebastian! Vielen Dank für Deinen Beitrag. Dem deutschen Chef vom Immobilienbüro passte nämlich der Begriff Hausmeisterdienst nicht... Liebe Grüsse
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer (X)
6 hrs
Danke, Daniel
agree Thomas Haller : Concierge laut Duden: französische Bezeichnung für: Hausmeister, Portier. Auf Französisch ist natürlich alles trés chic.
9 hrs
Danke, Thomas
agree Jelena Morgan : http://www.caretaker.de/concierge-service/wohn-concierge/
13 hrs
Danke
Something went wrong...
2 hrs

Pförtnerei

Falls am Eingang einer geschlossenen Wohnsiedlung (urbanización).

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2017-09-05 01:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Mein Vorschlag entspricht der Bedeutung von "servicio de portería", die wir in Argentinien verwenden, denn hier kümmert sich ein "conserje/servicio de conserjería" hauptsächlich um die Aufsicht am Eingang und die Registrierung der Besucher von Hotels, Botschaften, Ministerien, geschlossene Siedlungen u. Ä. als um die Ausführung von Instandhaltungsarbeiten. L.G.
Note from asker:
Hallo, Walter! Vielen Dank, mal schauen, welche Übersetzung dem Chef vom Immobilienbüro passt, an "Hausmeisterdienst" hat er Anstoss genommen... Liebe Grüsse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search