Dec 3, 2007 15:16
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

en virtud de contrato fundacional

Spanish to German Other Law (general)
la constitucion de una sociedad parte de la existencia de una o varias personas en virtud de un contrato fundacional
Proposed translations (German)
4 +3 siehe unten

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

siehe unten

...aufgrund eines/des Gründungsvertrages.

Salu2 ;)


BECHER

Gründungsvertrag m contrato (o acta) de constitución, tratado constitutivo, escritura de fundación, tratado fundacional (o de creación), contrato de organización

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2007-12-03 15:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Vaya, es una GmbH. En tal caso también cabe Gesellschaftervertrag o Gesellschaftsvertrag.


BECHER

Gesellschaftsvertrag (öffentliche Urkunde:) escritura social, escritura (constitutiva) de la sociedad

Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung in der im Bundesgesetzblatt Teil III, Gliederungsnummer 4123-1, veröffentlichten bereinigten Fassung, zuletzt geändert durch Artikel 4 des Gesetzes vom 19. April 2007 (BGBl. I S. 542):


§ 3

(1) Der Gesellschaftsvertrag muß enthalten:

1.
die Firma und den Sitz der Gesellschaft,
2.
den Gegenstand des Unternehmens,
3.
den Betrag des Stammkapitals,
4.
den Betrag der von jedem Gesellschafter auf das Stammkapital zu leistenden Einlage (Stammeinlage).
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
21 mins
Gracias ;)
agree Karlo Heppner : In dem Fall auch kraft. Gründungsvertrag ist auch bei GMBH ok. Ansonsten de acuerdo. Liebe Grüße aus dem warmen Mexiko. Karlo
34 mins
Danke Karlo! Hier spielt das Wetter verrückt. Warm, kalt, wieder warm... wunderbar um kraftstrotzende Grippeviren auszubrüten ;) LG aus Zaragoza
agree Sabine Reichert
16 hrs
Gracias ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search