Jan 20, 2022 16:06
2 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

Susceptibilidad de la exigencia por derivación en la persona del adquirente

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Tax
Contrato de compraventa - Advertencia especial - Impuesto sobre bienes inmuebles

Frase: "Especialmente advierto .... de la susceptibilidad de la exigencia por derivación en la persona del adquirente de la cantidad total de las cantidades debidas en el momento de esta transmisión y de las obligaciones y plazo de pago, procedimientos de notificación de la administración y demás obligaciones, infracciones y sanciones de dicha normativa."

Danke für eure Vorschläge :)

Discussion

Daniel Gebauer (X) Jan 21, 2022:
die Steuer kann beim Erwerber erhoben werden Die Erhebung der Steuer geht auf den Erwerber/die Erwerberin über.
"exigencia" verstehe ich hier als "Erhebung" (daher kommt auch der Ausdruck "Hebesatz" bei der deutschen Grundsteuer und Gewerbesteuer).
"derivación" wäre dann der "Übergang", der durch "geht ... über" ausgedrückt wird.

Proposed translations

1 hr
Selected

auf die Haftung des Erwerbers ....

"Insbesondere weise ich .... auf die Haftung des Erwerbers für den Gesamtbetrag der zum Zeitpunkt dieser Überweisung fälligen Beträge sowie auf die Verpflichtungen und Fristen für die Zahlung, die Verfahren für die Benachrichtigung der Verwaltung und andere Verpflichtungen, Verstöße und Sanktionen der genannten Vorschriften hin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Andrew!"
1 hr

die Wahrscheinlichkeit einer ev. Grundvermögenssteuerforderung durch Zuordnung zum Erwerber selbst

> der Gesamtsumme der zum Zeitpunkt dieser Auflassung bzw. Grundstücksübertragung fälligen Geldbeträge ...... > de la cantidad total de las cantidades debidas en el momento de esta transmisión

Erwerberin falls eine Gesellschaft bzw. Erwerberpartei falls ein Ehepaar

im Klartext ! > persönliche 'Anfälligkeit' des Erwerbers vs. Veräußerers zur bevorstehenden Grundvermögenssteuerforderung.

Die Frage überschreitet zwar die Proz-Grenze von 10 Wörtern, macht aber nichts.
Example sentence:

....llama contribuyente a quien según la norma jurídica debe soportar el tributo por ser titular de la respectiva capacidad tributaria, y sujeto pasivo a quien ..... debe cumplir las obligaciones legales dimanantes de las exacciones de los tributos.

Zuordnung des Gewinnanspruchs. In dieser Konstellation muss man unterscheiden zwischen der Zuordnung des Gewinnanspruchs und der Verteilung des Gewinns im Innenverhältnis zwischen Veräußerer und Erwerber.

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : "Grundvermögenssteuerforderung" .. Ehrlich??
35 mins
Ja, echt : der Rest meiner Antwort wie gehabt von Ihnen geklaut. Very bad manners to criticise mine as a smokescreen.
Something went wrong...
22 hrs

Zurechenbarkeit des Anteils des Gesamtbetrages der zum Zeitpunkt dieser Übertragung fälligen Beträge

Zurechenbarkeit des Anteils des Gesamtbetrages der zum Zeitpunkt dieser Übertragung fälligen Beträge, sowie der Zahlungsverpflichtungen und der Zahlungsfrist an die Person des Erwerbers(Käufers/Auftraggebers) hinweisen,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search