This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 15, 2016 18:36
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Rallado

Spanish to German Other Cosmetics, Beauty Hair dresser / Peluquería
Hola, estoy traduciendo un texto sobre productos de peluquería y en el apartado de los tintes están hablando del metodo rallado. Como una pequeña explicación pone que "CONSISTE EN HACER UNOS VELOS EN LINEAS HORIZONTALES CON RESPECTO A LA RAYA DEL CABELLO". Alguien conoce este tema?
Gracias!

Discussion

Haarpartien abteilen Beim herkömmlichen Färben, vor allem beim Ansatzfärben, werden die Haare Partie für Partie abgeteilt, und zwar durch Scheiteln. Dann wird das Produkt aufgetragen und der nächste Scheitel wird gezogen. Hier dürfte es sich um einen Schreibfehler (rallado anstelle von rayado) handeln.
Hier ein Link von Schwarzkopf, der die Technik erläutert: http://www.palette.schwarzkopf.es/palette/es/es/home/la-marc...
Auszug aus obigem Link:
"Para ello, separa el cabello en pequeños mechones raya a raya (usando los guantes incluídos en el envase del tinte)."
Sabine Reichert Feb 16, 2016:
Ohne den deutschen Begriff zu kennen, probiere doch, ob du bei deiner Suche mit "rayado" statt "rallado" nicht weiter kommst.
Katrin Sedlick (asker) Feb 15, 2016:
Aber es geht in diesem Fall um färben und tönen, da macht das keinen Sinn. Der nächste Satz ist dann auch noch "se pueden hacer con tinte o decoloración".Könnte vielleicht sowas wie eine Batikfärbung sein??
Katja Schoone Feb 15, 2016:
ist das nicht einfach "in Wellen" legen? Im Gegensatz zu Locken, die auch vertikal verlaufen können, sind das glaube ich einfach Wellen, die horizontal verlaufen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search