Feb 5, 2010 12:43
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

gurruño o guruño

Spanish to German Other Cooking / Culinary
En un texto de marketing turístico, original en inglés, aparece en un capítulo sobre España el término "guruño" sin contexto alguno como especialidad almeriense. Si lo googleas así, solo sale el mismo párafo esparcido por varias páginas de internet, así que estamos delante de un auténtico cadáver lingüístico que se propaga por copy/paste. La palabra, ni siquiera está en el María Moliner, pero sí existe "Gurruño".
Le consta a alguién una especialidad almeriense llamada Gurruño?

gracias
Proposed translations (German)
4 "guruño"
4 mariniertes Schweinefleisch

Discussion

Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X) Feb 5, 2010:
Danke für die Blumen! eigentlich koche ich sehr gerne, aber mal bekocht zu werden ist ja auch nicht schlecht! ;-) Liebe Grüsse und schönes Wochenende euch zwei!
Katja Schoone Feb 5, 2010:
ok Auch gut, ich kann kochen ;-)
Thomas Hirsch (asker) Feb 5, 2010:
Oder sie kann gar nicht kochen; dann kochen wir für sie und Irene recherchiert für uns.
Katja Schoone Feb 5, 2010:
Chefköchin Ja, gerne ;-)
Thomas Hirsch (asker) Feb 5, 2010:
Ernennen wir sie zur Chefköchin?
Katja Schoone Feb 5, 2010:
Orden ich poliere den Orden ;-)
Thomas Hirsch (asker) Feb 5, 2010:
Irene... ...du bekommst einen Orden.
Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X) Feb 5, 2010:
En link es también un poco raro pero, porque el artículo no trata ni de Almería ni nada parecido....
Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X) Feb 5, 2010:
Schaut mal, was ich gefunden habe... http://www.elmundo.es/viajes/2006/59/1167233288.html (Es por ello que tanto en Canarias como en Almería se pueden comer los mariscos y pescados más deliciosos. Y si uno de se pierde por el interior, se encuentra cientos de olivos almerienses que dan la esencia de un magnífico aceite o la creación de unas gotas de pasta al que llaman guruños y que aquí se cocinan los días de lluvia, de frío, de recogerse en casa. ¿Alguien ha dicho que no se come bien en un desierto?)
----- Yo optaría por la opción de Katja, y lo dejaría en original...
Katja Schoone Feb 5, 2010:
@ Thomas Ich sach ja, stehen lassen ;-)
Thomas Hirsch (asker) Feb 5, 2010:
Wo ist denn das mit dem Schweinefleisch belegt? ich finde nur einen sehr dubiosen Eintrag, der sich so ständig auf englischen Webseiten wiederholt. Aber ich finde nicht ein einziges Rezept.
Katja Schoone Feb 5, 2010:
@Thomas Das erzeugt nämlich sonst falsche Vorstellungen. Selbst wenn es mariniertes Schweinefleisch ist, was ja an sich gut belegt ist, ist es ja auf eine bestimmte Art. Chili con Carne würdest du auch nicht mit Bohneneintopf übersetzen, es ist einfach etwas Spezielles.
Katja Schoone Feb 5, 2010:
@Thomas Ich würde übrigens an deiner Stelle das Wort auch in "" übernehmen. Wenn es jetzt Türkisch, Arabisch, Lettisch oder sonst was wäre, was du nicht kannst, dann hättest du es ja auch stehen lassen.
Thomas Hirsch (asker) Feb 5, 2010:
Hallo Katja, durchaus on topic: wenn, dann ist es sicher (ähnlich wie die papas arrugadas) eine "zerknitterte" Spezialität
Katja Schoone Feb 5, 2010:
off topic Ich kenne das ja nur von meiner Bettdecke ;-) hecho un gurruño, jeden Morgen.

Proposed translations

4 days
Selected

"guruño"

Ich würde es so lassen!

Liebe Grüsse aus München!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Die Frage war, ob es das überhaupt gibt. Danke für die Recherchehilfe."
12 mins

mariniertes Schweinefleisch

Gachas - hot and spicy clam stew.

Pelotas - stew with dumplings and sausage.

Gurullos con Conejo – rabbit stew with fried bread, bacon, sausage and garlic.

***Guruños*** – marinated pork.
Note from asker:
yes, but do you trust this source for Guruños? I dont.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search