Glossary entry (derived from question below)
Nov 15, 2005 20:03
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
puntal
Spanish to French
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Se trata de la ficha técnica de una lancha.
Ficha técnica:
Año de construcción: 1993
Capacidad:55 pasajeros
Arboladura:lancha a motor
Eslora:
Manga:
Puntal:2,10 m
Gracias de antemano
Ficha técnica:
Año de construcción: 1993
Capacidad:55 pasajeros
Arboladura:lancha a motor
Eslora:
Manga:
Puntal:2,10 m
Gracias de antemano
Proposed translations
(French)
4 | creux | michel13 |
5 | creux de navire | Mariana Zarnicki |
3 | voir commentaires | Isabelle López T. |
3 | Hauteur sous barreau | Thierry LOTTE |
Proposed translations
1 hr
Selected
creux
Español :
puntal : Altura de la nave desde su plan hasta la cubierta principal o superior (distancia que hay entre los puntos más alto y más bajo del casco de embarcación).
tangón : (Del francés tangon). Cada uno de los dos botalones que se colocan en el costado de proa, uno por cada banda, para amurar en ellos las rastreras, y, en puerto, amarrar las embarcaciones menores que están en el agua para el servicio.
Français :
tangon : Mar. Poutre mobile établie horizontalement à l'extérieur d'un navire à la hauteur du pont supérieur et perpendiculairement à la coque, sur laquelle on amarre les embarcations lorsque le navire est à l'ancre.
épontille : Mar., n.f., colonne verticale(en bois, en fer, en acier) soutenant un pont.
creux : Hauteur prise à mi-longueur du navire, entre le dessous du pont supérieur, sur les côtés ou au milieu, et le dessus de la quille ou le point le plus bas du vaigrage.
Conclusión : puntal define una altura, por eso pienso que la palabra francesa más adecuada es "creux" (sustantivo masculino : "le creux").
puntal : Altura de la nave desde su plan hasta la cubierta principal o superior (distancia que hay entre los puntos más alto y más bajo del casco de embarcación).
tangón : (Del francés tangon). Cada uno de los dos botalones que se colocan en el costado de proa, uno por cada banda, para amurar en ellos las rastreras, y, en puerto, amarrar las embarcaciones menores que están en el agua para el servicio.
Français :
tangon : Mar. Poutre mobile établie horizontalement à l'extérieur d'un navire à la hauteur du pont supérieur et perpendiculairement à la coque, sur laquelle on amarre les embarcations lorsque le navire est à l'ancre.
épontille : Mar., n.f., colonne verticale(en bois, en fer, en acier) soutenant un pont.
creux : Hauteur prise à mi-longueur du navire, entre le dessous du pont supérieur, sur les côtés ou au milieu, et le dessus de la quille ou le point le plus bas du vaigrage.
Conclusión : puntal define una altura, por eso pienso que la palabra francesa más adecuada es "creux" (sustantivo masculino : "le creux").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente me decidí por "creux". Muchas gracias a todos."
12 mins
voir commentaires
dans le MINSK:
contre-boutant (hauteur)
Puntal de carga: : Mâtereau de charge
Puntal de la bodega: épontille de cale...
J'espère avoir contribué un peu! Bonne chance
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-15 20:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
j'oubliais: je pencherais pour le sens de hauteur
contre-boutant (hauteur)
Puntal de carga: : Mâtereau de charge
Puntal de la bodega: épontille de cale...
J'espère avoir contribué un peu! Bonne chance
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-15 20:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
j'oubliais: je pencherais pour le sens de hauteur
15 hrs
creux de navire
puntal
Reference OMI Glosario de Términos Técnicos, Londres 1987
Note {DOM} del buque;proyecto y equipo del buque;proyecto y equipo del buque
(1)
null -
Reference OMI Glosario de Términos Técnicos,Londres 1987
Note {DOM} del buque;proyecto y equipo del buque
(1)
TERM creux du navire
Reference OMI,Gloss Termes techniques,Londres 1982
Note {DOM} conception du navire,agrès,apparaux
Reference OMI Glosario de Términos Técnicos, Londres 1987
Note {DOM} del buque;proyecto y equipo del buque;proyecto y equipo del buque
(1)
null -
Reference OMI Glosario de Términos Técnicos,Londres 1987
Note {DOM} del buque;proyecto y equipo del buque
(1)
TERM creux du navire
Reference OMI,Gloss Termes techniques,Londres 1982
Note {DOM} conception du navire,agrès,apparaux
20 hrs
Hauteur sous barreau
Il me semble me souvenir que c'est le terme technique usuel.
Something went wrong...