Glossary entry (derived from question below)
Oct 26, 2007 19:50
16 yrs ago
Spanish term
Columpios,
Spanish to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
MANUAL DE INSPECCIÓN DE PRODUCTO TERMINADO
Máquinas de Inspección Automática :
Presión lateral
Espesores en cuerpo de botella
Espesores del envase a través de medición sin contacto
Calibre Interior y Exterior y Planeidad de boca
Fisuras de boca y hombro
Columpios, Infundidos y Defectos de Aspecto en el cuerpo, suciedad, etc.
Infundidos, Columpios y Defectos de Aspecto en fondo y bocas
Fisura de boca y hombro, calibre interior y exterior de boca, planeidad de boca, espesores.
Presión lateral
Espesores en cuerpo de botella
Espesores del envase a través de medición sin contacto
Calibre Interior y Exterior y Planeidad de boca
Fisuras de boca y hombro
Columpios, Infundidos y Defectos de Aspecto en el cuerpo, suciedad, etc.
Infundidos, Columpios y Defectos de Aspecto en fondo y bocas
Fisura de boca y hombro, calibre interior y exterior de boca, planeidad de boca, espesores.
Proposed translations
(French)
4 | trapèzes | José Quinones |
3 | pièces mal fixées | yanadeni (X) |
3 | (ver respuesta) | Claude Orquevaux (X) |
Proposed translations
3 hrs
Selected
trapèzes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!!"
4 mins
pièces mal fixées
.
8 hrs
(ver respuesta)
Por lo visto se trata de vídrio/botellas. No hay mucha referencia en internet, buscando por "infondu", he encontrado esto:
"Les exigences croissantes en matière de qualité et la nécessité de maintenir le niveau de production ont obligé les verreries appliquer des contrôles automatiques en ligne.
Les machines utilisées sont optoélectroniques et permettent des contrôles dimensionnels mais aussi le relevé de la présence de fêlures sur la surface, de bulles, d'infondus et de déformations de l'objet ou des défauts d'épaisseur. Les pièces défectueuses sont automatiquement écartées"
Fisuras = Fêlures / fissurs
Infundidos = infondus
Defectos = défauts
Por deducción, "Columpios" (que suena a término casero de alguna empresa), se podría traducir por : Déformations.
Pas sûr, bien sûr..
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-10-27 04:44:34 GMT)
--------------------------------------------------
fissures
"Les exigences croissantes en matière de qualité et la nécessité de maintenir le niveau de production ont obligé les verreries appliquer des contrôles automatiques en ligne.
Les machines utilisées sont optoélectroniques et permettent des contrôles dimensionnels mais aussi le relevé de la présence de fêlures sur la surface, de bulles, d'infondus et de déformations de l'objet ou des défauts d'épaisseur. Les pièces défectueuses sont automatiquement écartées"
Fisuras = Fêlures / fissurs
Infundidos = infondus
Defectos = défauts
Por deducción, "Columpios" (que suena a término casero de alguna empresa), se podría traducir por : Déformations.
Pas sûr, bien sûr..
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-10-27 04:44:34 GMT)
--------------------------------------------------
fissures
Something went wrong...