Glossary entry

Spanish term or phrase:

Juzgado 20o. del Registro Civil

French translation:

20ème Tribunal de l'État Civil.

Added to glossary by Agnès Bourguet
May 7, 2004 16:49
20 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

Juzgado 20o. del Registro Civil

Non-PRO Spanish to French Law/Patents Law (general)
En una acta de nacimiento.

Proposed translations

35 mins
Selected

20ème Tribunal de l'État Civil.

C'est ça.
Bonne chance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à Thierry, Bruno et Bertrand pour leurs suggestions. Mais finalement, j'ai choisi la réponse de Juan (que je salue bien bas!)."
+1
3 mins

Tribunal 200, de l'Etat Civil

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-05-07 17:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

Como lo indica Juan Kriete :

20 ème Tribunal de l\'Etat Civil.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Attention, c'est 20ème, pas 200. 20o = vigésimo. OK, Thierry. Et, à mon avis, 20ème (vigésimo), pas numéro 20.
28 mins
Ok Merci Juan : je corrige
agree Maria Schneider : ossetta
3 hrs
Merci Ossetta
Something went wrong...
3 hrs

20e Bureau d'état-civil

Bonsoir, Agnès

Les mexicains utilisent un "juge" pour les déclarations de naissance, de décès, etc. d'où l'expression "Juzgado". Les argentins et les uruguayens (imitant en cela la mère patrie) ont recours à las "oficinas del Registro del Estado civil. Je pense qu'il faut garder l'expression consacrée en France.

Amicalement
Bruno Magne
P.S.: le trait d'union est facultatif.
Something went wrong...
4 hrs

vingtième circonscription d'Etat Civil

L'Etat Civil enregistre des actes qui n'ont pas forcément la nature de jugements et par conséquent il y a lieu de considérer ici qu'il s'agit d'une circonscription, l'Etat Civil étant largement décentralisé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search