Glossary entry (derived from question below)
Nov 27, 2004 17:12
19 yrs ago
Spanish term
colgados
Spanish to French
Other
Computers (general)
Los informes para cada hospital se realizaran en formato HTML permitiendo una fácil exploración con Internet Explorer y pudiendo ser **colgados** en Internet por la OFS.
Proposed translations
(French)
3 +2 | affichés | Thierry LOTTE |
4 | téléchargés | Claudia Iglesias |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
affichés
affichés
mais je préfererais, au prix d'un léger faux-sens :
publiés
mais je préfererais, au prix d'un léger faux-sens :
publiés
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Claudia a raison dans le sens où « download » signifie télécharger un fichier du serveur vers l’ordinateur individuel et où « upload » signifie télécharger un fichier de l'ordinateur individuel vers un serveur.
D'autre part, "colgar" se traduit généralement par "joindre", mais ce terme ne colle pas au contexte ; en revanche, « publier » (les rapports) convient parfaitement dans ce cas. Merci beaucoup à tous."
5 hrs
téléchargés
c'est le terme le plus usité, je pense.
Peer comment(s):
neutral |
Thierry LOTTE
: Je crois (sauf erreur de ma part) que l'on télécharge un document que l'on veut recevoir d'un site. Dans ce cas je crois qu'il s'agit au contraire d'émettre un document vers un site internet.
19 hrs
|
il me semble (mais je peux me tromper) que la traduction de "upload" et "download" c'est télécharger.
|
Something went wrong...