Apr 16, 2009 16:40
15 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

las claves

Spanish to English Social Sciences Tourism & Travel
Hello,

I've encountered another term during my translation that I am not sure how to translate.

"Todo indica que las claves que has sustentado el turismo espanol desde los anos sesenta estan agotadas y que una serie de temas centrales estan alterando de forma sustancial sus cimientos."

Dictionary meanings do not offer options that would be viable within the given context. I do understand what it means but I am very lost about how to put it in word(s). I believe that the author is referring to the fact that those factors the Spanish tourism was built on (such as coastal mass tourism) are now exhausted, they don't function any more given the current situation in which environmental awareness plays a major role.

My attempt is:

Everything points to that the key factors that have sustained Spanish tourism since the 70s are exhausted and that a series of key topics is fundamentally altering its foundations.

But I am not entirely happy about the choice of words.

I would very much welcome your opinion and suggestions.

Thank you so much for your help, including my previous posts.

Discussion

myska (asker) Apr 23, 2009:
since the 60s I apologize but now looking at my translation again it appeared to me that I translated the decade wrong - it's 60th and not 70th
:o)
myska (asker) Apr 17, 2009:
Thank you Thank you, Henry, Sylvia and all of you who have participated in this discussion

It helps enormously to be able to see how professional translators would approach the sentence. I am still learning and your translation has provided many invaluable answers to the questions I've been asking myself recently.

I can look at my translation with a new perspective now, thanks to you.
Henry Hinds Apr 16, 2009:
Need other corrections (below) Consider this:

Everything points to an exhaustion of the key factors that have sustained Spanish tourism since the 70s, and that a series of key issues is fundamentally changing its foundations.

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

key factors

"Everything indicates that the key factors...the tourism from Spain,..." sounds good to me.
For the expression "una serie de temas centrales están alterando..." I would rather say "a series of main issues are affecting..."
Hope it helps.
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : First in - my thoughts exactly!
9 mins
Gracias!
agree Teressa Weaver : key factors -- yes, then other wording for *temas centrales*.
20 mins
Gracias Teresa!
agree Alejandro Alcaraz Sintes : Perfecto.
30 mins
Gracias Alejandro
agree Mónica Sauza
41 mins
Gracias Mónica!
agree Patricia Novelo : Nice :)
45 mins
Gracias Patricia!
agree exacto.nz
1 hr
Gracias!
agree Transperts
1 hr
Gracias!
agree Maria Ramon
8 hrs
Muchas gracias!
agree Juan Carlos García
8 hrs
Muchas gracias Juan!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Sylvina :o) I must say that I found a bit different translation when I looked at the text later - "cornerstones" - which I believe depicts the deeper meaning of the sentence. Then of course the original translation needs a bit of a change: The cornerstones on which Spanish tourism has been based on since the 1960s...." etc. What do you think? Thank you for your translation!!!"
6 mins

key factors

:-)
Sounds perfectly fine
Something went wrong...
5 hrs

principal factors

Henry's wording is very nice. Another adaptation could be:

"Everything points to a depletion of the principal factors that sustained Spanish tourism since the 1970s, and that a series of major shifts are now changing its foundations."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search