Glossary entry

Spanish term or phrase:

lencería y muebles

English translation:

linens and furnishings (store)

Added to glossary by teju
Dec 10, 2006 18:27
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

lencería

Spanish to English Other Textiles / Clothing / Fashion lencería
Buenas tardes!
Estoy haciendo una traducción de espanol a ingles de una publicidad de una tienda que ofrece productos de lencería y muebles para el hogar. he investigado la palabra LENCERIA en el diccionario Simon & Schuster, en el cual aparecen LINEN, LINEN GOODS or CLOTHES, LINEN SHOP. en wordreference aparece BED LINEN para ropa de cama. Esta tienda ofrece no sólo ropa de cama si no también, manteles, toallas (linen towel), entre otras cosas. Mi pregunta es: cómo traducirían ustedes EMBELLECEMOS TU HOGAR... COSAS DE CASA. LENCERÍA Y MUEBLES?
Mi primer intento fue éste "EMBELLISHMENT HOME... HOME'S STUFF. LINEN (what?????) & FURNITURE"
Se aceptan mejoras. GRACIAS!

Discussion

Juan Jacob Dec 10, 2006:
Por lo que entiendo, lo que venden en México se llamaría "línea blanca", curiosamente.
Juan Jacob Dec 10, 2006:
Alejandra: de la necesidad de presicar de dónde es el texto. En México, "lencería" tiene un significado totalmente diferente... es... no sé si decirlo... ropa íntima particularmente sexy de las mujeres.
teju Dec 10, 2006:
Si Cosas de Casa es el nombre de la tienda, no lo traduzcas como Home's Stuff, se deja en español. Sobre embellecer, te sugiero algo menos literal, como "We make your home beautiful".

Proposed translations

1 hr
Selected

linens and furnishings

Alejandra, si miras en google, verás que hay cientos de tiendas que describen lo que venden como "Linens and furnishings". Una de las tiendas norteamericanas de lencería más conocidas es Linens & Things. Se llama "and things" porque venden otras cosas aparte de manteles, sábanas y toallas. Por cierto, no quiero quitarle los puntos a los colegas que ya habían sugerido "linen", es que no me cabían los enlaces.

Design and Decor Links
Fine Bedding For Home Decor Our Fine Bedding Department offers a wide variety of bedroom linens and furnishings including: Decorative Bed Sets, ...
www.builddirect.com/designdecorlinks.aspx - 28k - Cached - Similar pages
Downtown Austin | Downtown Retailers
Now open at 221West 2nd Street. The Home Retreat is a contemporary home linens and furnishings store located at 249 West 2nd Street. ...
www.downtownaustin.com/business/retail/retailers/ - 14k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por sus sugerencias! :-D"
+4
28 mins

linen goods

Results 1 - 10 of about 22,100 for "linen goods".

Creo que le da el toque genérico que necesitas.

Ahora, no das nada del CONTEXTO original, así que mejor no le busco mangas al chaleco.
Note from asker:
Cosas de casa es el nombre de la tienda y su eslogan es: Embellecemos su hogar... Lencería y muebles. gracias po su ayuda!
Peer comment(s):

agree Maria Arcelus
9 mins
Gracias, María.
agree Patricia Ramirez
2 hrs
Gracias, Patricia.
agree Lydia De Jorge
2 hrs
Gracias, Lydia.
agree Brett Richards, B.S., M.B.A.
2 days 15 hrs
Gracias, Brett.
Something went wrong...
28 mins

household fabrics

"we decorate your home, household items, fabrics and furniture"
Por favor no gastes "embellish" como verbo en inglés en este contexto, ¡suena fatal! - suerte!
Note from asker:
Gracias por su sugerencia!
Something went wrong...
+3
15 mins

house linen

What about "Home embellishment. Everything for your home, house linens, furniture"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-10 19:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Entonces deja el nombre de la tienda en español. "Home embellishment. Cosas de Casa: house linensm furniture".
Note from asker:
muchas gracias! si, es home embellishment, despues que envié el mensaje fue que me di cuenta que lo escribí al revés. disculpa! muchas gracias por tu pronta respuesta
Disculpa! Se me olvidó aclarar que COSAS DE CASA es el nombre de la tienda, por lo tanto me parece poco viable traducirlo como everything for your home. Qué piensas? GRACIAS!
Peer comment(s):

agree Sara Noss : sounds good
3 mins
agree María T. Vargas
12 mins
agree Vocabulum (X) : :)
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search