Glossary entry

Spanish term or phrase:

de forma que

English translation:

Thus,

Added to glossary by jemad
Aug 9, 2004 22:10
20 yrs ago
Spanish term

de forma que

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. research
De forma que, al amparo de fenómenos como la globalización o los localismos donde la migración es uno de sus máximos exponentes, desde hace dos o tres décadas estamos asistiendo en las sociedades industriales a un progresivo desarrollo y desregularización de la economía agraria

Discussion

pawlik Aug 9, 2004:
I think if you want us to translate a phrase which connects two sentences, you should give us the previous one too.

Proposed translations

+4
1 min
Selected

Thus,

:)
Peer comment(s):

agree ceciliar
20 mins
Gracias, Cecilia!
agree Judy Rojas : I like it
39 mins
Gracias, Ricardo. :)
agree Muriel Vasconcellos : It really depends on what went before, but "thus" is more neutral than "therefore."
8 hrs
Thanks, Muriel!
agree Will Matter
11 hrs
Thanks, Willmatter!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "siiiiiiiiiiii"
+5
2 mins

Therefore,

Depending on the level of formality.
Peer comment(s):

agree Javier Herrera (X)
2 mins
Gracias, Javier. Siempre tan amable.
agree Carlos Diaz de Leon
12 mins
Gracias, Carlos.
agree ceciliar
19 mins
Gracias, Cecilia.
agree Cecilia Calonico
47 mins
Gracias, Cecilia.
neutral Muriel Vasconcellos : "Therefore" implies a logical conclusion. That may not fit with what went before. More context needed.
8 hrs
agree Adriana Williams : The previous sentence is vital to make a final decision on the translation.
14 hrs
Something went wrong...
3 mins

Therefore

My opinion.
Something went wrong...
18 mins

Which means that we

:)
Something went wrong...
35 mins

So, ........

Just another option.
Something went wrong...
+1
7 mins

As a result,

Not literal, but it is what sounds better to me in this case

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-08-09 23:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hence or consequently could also go well.

As pawliq says knowing the previous sentence would help and maybe the results would be very different.
Peer comment(s):

agree Xenia Wong
53 mins
Gracias Xenia
Something went wrong...
1 hr

In such a way that

.
Something went wrong...
5 hrs

so that...

'
Something went wrong...
8 hrs

Such that

I am not sure that in English the sentence would start with the translation of de forma que, but the sentence can be reworked to that effect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search