Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cintillo legal

English translation:

Imprint page / copyright page

Added to glossary by Manuel Bas y Mansilla
Jan 16, 2019 20:01
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Cintillo legal

Spanish to English Social Sciences Printing & Publishing
Title given to a paragraph that, as far as I can tell, must appear in issues of academic journals in Mexico. Surprised it hasn't come up before.
Anything better than "legal details", "legal summary", "legal information"? (Into U.S. English)

Here's an example:

LINGÜÍSTICA MEXICANA, Año 8, No. 2, (julio-diciembre de 2016), es una publicación semestral, editada por la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada, con domicilio en Tlaxcala 78 501 Roma Sur Ciudad de México 06760, Teléfono. 55 54 34 29 62, www.amla.org.mx/ Editor Responsable: Dra. Martha Jurado Salinas. Certificado de Reserva de Derechos al Uso ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor: Exclusivo No. 04-2016-071914514500-203, ISSN 2448-8194. Responsable de la última actualización, Unidad de Informática de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada, Juan Antonio Hernández Mendoza, Tlaxcala 78 501 Roma Sur Ciudad de México 06760. Fecha de última modificación, noviembre de 2016.

Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura del editor de la publicación.

Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional del Derecho de Autor.
Proposed translations (English)
3 +2 Imprint page / copyright page
Change log

Mar 9, 2019 03:18: Manuel Bas y Mansilla Created KOG entry

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

Imprint page / copyright page

Alternatively, copyright notice.
Example sentence:

On page 1 you’ll see the title. On the flipside, you’ll see a bunch of scary legal information – copyright symbols, disclaimers, ISBNs, Dewey numbers, publisher details and more. This is your book’s copyright page, or imprint page.

Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
12 hrs
agree neilmac
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I went with "imprint"; "copyright page/notice" wouldn't have worked, at least in my document, as the "aviso de derechos de autor" was another section (and another thing entirely). That said, it's worth noting for the record that the "cintillo legal", as such, doesn't exist in English-language publishing legislation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search