Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
un gran terrón de oro
English translation:
a big lump of gold
Spanish term
un gran terrón del oro
This is from the story about The hen that laid the golden eggs of Aesop and Félix María de Samaniego
Here is the full paragraph:
y su esposa tenían una gallina que ponía un huevo de oro cada día. Supusieron que la gallina debería contener un gran terrón del oro en su interior, y para tratar de conseguirlo de una sola vez, la mataron.
4 | a big lump of gold | Cecilia Gowar |
4 | great lump of gold | Emiliano Pantoja |
3 | A large gold nugget | ormiston |
2 | a huge chunk | Orkoyen (X) |
Oct 2, 2021 10:40: Beatriz Ramírez de Haro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 21, 2021 08:12: Cecilia Gowar Created KOG entry
Non-PRO (3): Toni Castano, Adrian MM., Beatriz Ramírez de Haro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a big lump of gold
Muchas gracias Cecilia. |
great lump of gold
Thanks Emiliano. I found lump as well but I was not sure if this was the correct one. |
a huge chunk
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-10-02 12:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
A huge chunk of gold.
Thanks Orkoyen. |
A large gold nugget
The largest gold nugget ever discovered, the single biggest gold specimen ever found is the Holtermann. Dug up ..
.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-10-02 15:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say understandable across the board
Thanks Ormiston. Is this suggestion for British English or American? Please let me know. |
Thanks for the explanation Ormiston. |
Discussion
I have just got your message. Thanks for your understanding. Yes ,I completely understand. I posted the next three questions related to the story in The Non-Pro Kudoz Section of Kudoz. I will prefer different opinions of professional translators but I got some answers from professional translators in that section too. Thanks again and I hope that you are safe from The Covid19 Virus.
Sincerely,
Yugoslavia
I´m sure you have no prejudices whatsoever regarding the different variants of Spanish, sure (as I tried to explain before, only a "donkey" would have them). The real point at issue here is actually the qualification of your questions as PRO, which may seem something subjective in some cases to some extent, but in my view it is a very clear case of NON-PRO queries, I mean, questions that non-professional translators could answer even without resorting to a bilingual dictionary.
As for me, being really tired of your lovely hen of the golden eggs, I think I shall enjoy a rest from all this stuff now. Regards to you and the very best of luck until completion of your strenuous project.
Thanks for letting me know. I appreciate your help and suggestions. I don't have those wrong thoughts or prejudist ideas. I'm also a Spanish interpreter living in the USA and I work with many Latin American Colleagues during important events. I have dictionaries and books in my home published in Spain and also in Latin America. I watch movies in European and Latin American Spanish. I appreciate European and Latin American Spanish equally. I only wanted suggestions from different Spanish translators. Toni, don't worry, I will try to post some of the questions as Non-pro. I had a migraine headache but I will connect later. Yugoslavia
Toni, I am not the one suggesting there is one version of a language –any language-- better than the other. Unfortunately some people, particularly non native speakers, tend to believe the Spanish spoken in Latin America is different from that spoken in Spain and ¨less pure¨.
There is not enough room here to discuss this simplification but it is wrong. There are only a couple of consistent differences between the two, which do not affect the meaning, and many regional variations, even within Spain.
And in every case you can have properly or badly written or spoken Spanish.
As for your second comment, Cecilia, I can only express my personal opinion. There is no such thing like a better or worse Spanish. We all share an extraordinary linguistic treasure called Spanish, which belongs to all of us. I constantly learn from you, Cecilia, and from many other Latin American colleagues present and active in this forum, and I consider their different variants of Spanish as a form or enrichment of my own Spanish (and my person too!). In this sense, I am grateful to ProZ and all of you for making this forum possible.
Yugoslavia, your are perfectly entitled to post as many queries as you wish, but please think of doing it in the form of NON-PRO stuff (for the benefit of our health).
I said only to feel free to send us their suggestions. Yugoslavia
Of course I agree with your comments. I have mentioned before the text is badly written.
Another thing that baffles me is that the poster seems to believe Spanish speakers from Spain speak a different or better Spanish than the rest of us.
Would you mind clarifying that Yugoslavia? Why do you think you can only accept comments in Spanish from Spain?
Maybe he was meaning that.
Thanks.
I noticed that as well. It was written like that in that Spanish article.